Глава 617 Национальная сестра киномагната (28)
Сияющий взгляд бай Вэйвэя снова обратился к нему.
Лу Цзыси чувствовала себя умственно и физически бодрой. — Он слегка усмехнулся. — Это всего лишь премия Новичка. Меня выбрали на роль киноимператора на три года.”
Да, первый год был премией «новичок», второй год был годом разрыва, а в третьем-пятом годах он был императором кино.
Затем он удалился.
Он был просто легендой в кругу любителей развлечений.
Бай Вэйвэй склонила голову набок. Ее лицо слегка порозовело, она вдруг сказала нежным и мягким голосом: “Геге, ты такой удивительный.”
Эта фраза была так сладка, что могла немного поколебать его рассудок.
Он сказал: «это просто средний показатель. Это похоже на то, как вы только что вели себя друг с другом. Этот красавчик вел себя недостаточно хорошо. Ни его манеры, ни его линии недостаточно хороши.”
Мягкое и мужественное лицо бай Вэйвэя безучастно смотрело на него.
Полный поклонения и преданности.
Под этим пристальным взглядом Лу Цзыси почувствовал, что может срывать звезды с небес, не говоря уже о том, чтобы разыгрывать объяснения.
Он вдруг сказал: «Скажи свою реплику. Давайте разыграем это.”
Бай Вэйвэй на мгновение заколебался, а затем тихо сказал: “Геге, ты пришел только сейчас, чтобы увидеть меня.”
Выражение глаз Лу Цзыси внезапно изменилось. Спокойствие в его темных глазах пошатнулось, и радость переполняла его сердце.
От кончиков бровей до уголков глаз, чтобы увидеть улыбку своей самой любимой сестры.
Он вдруг наклонился, аккуратно и просто поднял ее.
Бай Вэйвэй вскрикнул от неожиданности. Он прижался губами к ее уху и прошептал: “Обними меня за шею, как ты делала чуть раньше.”
Ее чувствительные уши покраснели, когда его нежное дыхание коснулось аросса.
Глаза Лу Цзыси потемнели.
Она уже протянула руки и осторожно положила их ему на плечи.
Он изобразил улыбку, полную героического духа, и сказал умышленно: «разве я не закончил войну, а потом без отдыха помчался к вам?”
Молодой генерал Чэн, его героический дух переполнен.
В этот момент одежда на теле Лу Цзыси, казалось, превратилась в традиционную генеральскую броню.
И захватывающее чувство, и очарование были поразительны.
Бай Вэйвэй тоже, казалось, был погружен в эту роль. Ее глаза, казалось, были полны неудержимой тоски, печали и радости.
Все виды сложных эмоций, переплетенных вместе.
Наконец, она уткнулась лицом ему в грудь и сказала приглушенным голосом: Я только хочу, чтобы геге был рядом, любил меня и заботился обо мне.”
Эти слова, казалось, не были игрой.
Но скорее ее истинные чувства.
Она даже снова прошептала: «я только хочу, чтобы геге был рядом со мной…”
Он вдруг вспомнил. Когда над ней надругались, она однажды нарисовала портрет геге, чтобы составить ей компанию.
Как будто в этом случае найдется кто-то, кто сможет защитить ее.
И спасти ее от этого ужасного насилия и страданий.
Хотя он потерял мать в детстве, вся семья вращалась вокруг него.
Он прожил роскошную, ни с чем не сравнимую жизнь.
Но из-за жестокого обращения у нее не было ни еды, ни питья, и она несколько раз попадала в больницу из-за серьезных травм.
Лу Цзыси вдруг почувствовала, что она довольно легко признала его своим братом.
Было ли это потому, что она уже была в таком отчаянии, что для любого случайного человека 4, который спас ее.
Она отдаст себя, чтобы следовать за ними и называть их геге?
Подумав об этом, Лу Цзыси не смог удержаться и крепче обнял ее. Он свирепо уставился на двух мужчин, присутствовавших при этой сцене.
Невинные Ань Цянь и Сяо И почувствовали холодок по спине.
Казалось, что Лу Цзыси хочет проглотить их обоих.
Внезапно он взял Бай Вэйвэй и повел ее к выходу. Сяо И выразил свое беспокойство. — Эта роль брата … …”
Шаги Лу Цзыси замерли, и он оглянулся со слабой улыбкой. “Я сделаю это.”
Как он мог не заметить попытки Сяо И стимулировать его?
1: Рау описывают ее руки как 藕粉, что похоже на крахмал корня лотоса. Я не уверен, пытается ли автор сказать, что ее руки белые и светлые по цвету (как форма порошка) или что они мягкие и свободные/гибкие (как форма жидкости y)? Кстати, тушеные корни лотоса очень вкусные.↩
2: lit玉:: лит. парчовые одежды, нефритовые блюда.↩
3 :一一一: считать себя непревзойденным в мире; быть невыносимо высокомерным.↩
4: 阿猫阿狗: lit. кошка или собака; рис. любой Том, Дик или Гарри, любой случайный человек.↩
5: 激将法: lit. чтобы стимулировать + общий + метод, или метод побуждения кого-то к действию, делая негативные замечания. Задаваясь вопросом, справляется ли кто-то с задачей XYZ, вы провоцируете его на то, чтобы показать весь свой потенциал. Иногда еще называют радикальным методом?↩
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.