Глава 168: Нуждающийся бездельник (32)

Переводчик: ассасин

Кнут движется так медленно, что, кажется, любой обычный человек может ясно увидеть его траекторию.

Спасибо, читатели!

Однако Лань Бин Синь не может увернуться.

Как будто ее тело ограничено чем-то невидимым. Она ничего не могла сделать, кроме как смотреть, как на нее обрушивается хлыст.

Сильная боль прорывается в спину и из глубины тела. Звук хруста ее костей поднимается в этой области.

Лань Бин Синь внезапно падает на землю, катаясь и воя.

Этот кнут от А Чжао сломал ее духовную кость.

Все без исключения, она никогда больше не станет ученицей кунг-фу.

Она даже не будет ровней обычным людям.

Лань Бин Синь с ненавистью смотрит на А Чжао.

А Чжао смотрит на нее сверху вниз и равнодушно говорит: «Они смотрели на тебя так же, как ты смотришь на меня, те, кого ты убила?»

Лань Бин Синь тупо смотрит на нее и разражается слезами.

Она плачет и ругается, призывая своего хозяина, клянясь, что убьет их всех.

А Чжао: «…»

Ясно, что ей уже не спастись.

Девочку неправильно воспитали.

Гу Хао подходит и смотрит на А Чжао: «Что нам с ней делать?»

Взглянув на нее, А Чжао отворачивается: «Отвезите ее в клинику. Если она умрет здесь, она разрушит это прекрасное море цветов.

Склонив к ней голову, Гу Хао не выказывает ее доброты. Он тянется к ее руке и держит ее. «Все в порядке.»

Практикующий, потерявший одну руку, уже ушел со своей потерянной рукой. Не теряя времени, он мог бы найти хорошего доктора, который смог бы пересадить ему эту руку.

Гу Хао берет Лань Бин Синь за воротник и уходит, отправив ее в ближайшую клинику.

Они были более чем любезны, отправив ее в клинику. Что будет с Лань Бин Синь, решать судьбе.

Чего Гу Хао не заметила, так это вспышки страха, промелькнувшей в глазах Лань Бин Синь, когда она увидела вывеску клиники.

Конечно, это не повлияет на Гу Хао, даже если он это увидит.

Что посеешь, то и пожнешь.

Несколько дней спустя А Чжао и Гу Хао покидают Манящее Море Цветов. Они слышат крик самки, когда проходят мимо места.

А Чжао останавливается. Она осматривается и обнаруживает, что крик исходит из клиники.

Она слышит всевозможные замечания: «Доктор Хуа, должно быть, испытывает новое лекарство».

«Это карма, что она оказалась здесь».

«Верно! Я дал доктору Хуа ценный семисотлетний волшебный гриб, чтобы сохранить ей жизнь. Она не может быть мертва!

«…»

Заинтересованный, А Чжао подходит к ним и спрашивает.

Видя такую ​​необыкновенную красоту, этому мужчине становится немного неловко.

Однако, когда он говорит о женщине в клинике, его переполняет ненависть: «Леди, вы, должно быть, не слышали об этом. Эта женщина в клинике — смертельный враг нашего города! В прошлом году ее укусила змея. Доктор Хуа был так добр, что вылечил ее. Его сын, которому было всего семь лет, просто сказал, что ее темное запястье некрасиво, и из-за этого она отобрала у мальчика глаза и язык. Жена доктора Хуа сделала все возможное, несмотря на опасность, и была убита ею. Также погибли несколько других пациентов, которые также находились в клинике».

Он указывает на человека, предложившего волшебный гриб: «Включая его отца и брата.

Бедный доктор Хуа, закончивший так из-за своего доброго намерения спасти. Но что посеешь, то и пожнешь». Этот человек смеется от души.

«Несколько дней назад духовная кость этой женщины была удалена, и ее бросили в дверь клиники доктора Хуа. Как мог доктор Хуа забыть ее? Он немедленно взял ее и сделал объектом испытания лекарства. Порочная женщина, столь же ядовитая, как змеи и скорпионы, должна попробовать жизнь, в которой она хотела бы умереть.