Глава 83: Унылый принц с холодным снаружи и нежным внутри (39)

Глава 83: Унылый принц с холодным снаружи и нежным внутри (39)

Переводчик: ассасин

Принц Бейдин немедленно отправляется во дворец.

Спасибо, читатели!

Императору Хуэйцзуну трудно поверить в то, что сказал принц Бэйдин.

Он плохо знает принца И.

Как император, у него много сыновей. Сын без матери из влиятельной семьи обычно маргинален.

Принц Бэйдин не говорит ему, что принц И собирался сделать что-то бесчестное по отношению к А Чжао и поэтому был избит. В конце концов, это касается репутации А Чжао.

Он просто косвенно упоминает, что принц И, который был незаметен, не так прост, как он притворяется.

Император Хуэйцзун доверяет принцу Бэйдину.

Хотя он не обращал особого внимания на своего сына, он приказал своим тайным стражам начать особое расследование в отношении принца И.

Как только результаты известны, император Хуэйцзун сначала шокирован информацией, предоставленной его секретными охранниками, а затем постепенно становится апатичным.

«Я никогда не думал, что…» Лицо императора Хуэйцзуна становится все холоднее и холоднее.

«Вызовите принца Йи!»

Бедный Чжао И, из-за того удара, правду о котором он не осмеливается открыть миру, он мог только сказать всем, что упал с лошади по неосторожности и остаться в своем поместье для восстановления сил.

Он еще не полностью выздоровел, когда получает приказ от императора.

Для императора вполне нормально вызвать своего сына.

Однако из ниоткуда у Чжао И появилось плохое предчувствие по этому поводу.

Приказ императора Хуэйцзуна приходит в такой спешке, что у Чжао И не остается времени на расследование, поэтому он отправляется во дворец не оправившимся.

Чжао И входит в камеру.

Ворота за ним закрываются.

Свет тускнеет. Он становится на колени на землю, чувствуя, как аромат сочится из позолоченной курильницы вокруг кончика его носа, беспокойство затуманивает его разум.

«Принц И, вы знаете, почему я посылаю за вами?» До него доносится спокойный голос сидящего перед ним императора.

Чжао И говорит тихим голосом: «Я слишком глуп, чтобы понять».

«Глупый?» Император Хуйцзун усмехается. — Я думаю иначе!

Император Хуэйцзун встает со своего трона и пристально смотрит на этого сына, которого он никогда не вспоминал: «Я недооценивал тебя».

Сердце Чжао И упало. Он медленно говорит: «Отец, я не понимаю, что ты говоришь».

— Не понимаю?

«Позвольте мне дать вам подсказку. Кто поручил принцу Фу приложить руку к принцу Яну и спрятать колдовство в его поместье?

Чжао И спокойно отвечает: «Понятия не имею».

«Младший сын министра Ли умер, упав с лошади. Кого оскорбил министр Ли?»

«Я не знаю.»

«Судья Чжан Императорского суда, Цзян Юань, вице-президент Совета по доходам, магистрат Сичжоу, Цзян Цунву, генерал Пиннань…» Император Хуэйцзун назвал более десяти имен подряд.

«На кого они работают?»

Чжао И покрывает холодный пот.

Неужели Его Величество зашел так далеко?

Он все время знает, что если Его Величество хочет расследовать дело, он может вытащить все.

Так что он был очень осторожен, прячась в неприметном углу с величайшей осторожностью, наблюдая, как эти дураки борются за власть в беспристрастной манере.

Его Величеству не следовало исследовать его.

— Ты снова собираешься придерживаться «не знаю»? Император Хуэйцзун смотрит на него.

Чжао И медленно поднимает голову. В этот момент он все еще спокоен, не выказывая ни следа страха.

«На этот раз я хочу спросить, почему ты вдруг начинаешь исследовать меня, отец?»

Увидев, как ведет себя Чжао И, император Хуэйцзун почувствовал намек на жалость.

Спокойствие, терпение и уравновешенность.

Такой тип личности превосходен.

Только то, что он слишком жесток.

Молодой сын министра Ли только и делал, что дразнил этого принца, говоря, что он слабак, и вскоре лишил молодого человека жизни.

Если такой человек, как он, станет императором, то мир недалек от правления тирании.