Глава 88: Унылый принц с холодным снаружи и нежным внутри (44)

Переводчик: ассасин

Внутри поместья принца Бейдинга.

Спасибо, читатели!

А Чжао одета в роскошную одежду и шаг за шагом идет к воротам поместья с помощью своих служанок.

Ее шаги тверды, а свисающее украшение на ее короне в виде феникса слегка покачивается в ослепительном сиянии.

Чжао Инь сдерживает себя, чтобы не броситься к ней, и остается неподвижным, когда видит, что она идет к нему.

«Ваше высочество.» А Чжао слегка поклонился.

Чжао Инь делает шаг вперед. Взяв ее за руки, он останавливает ее реверанс.

«Чжао Чжао, я здесь, чтобы отвезти тебя домой».

А Чжао моргает и тихо говорит под выжидающим взглядом Чжао Инь: «Эта корона действительно тяжелая».

Чжао Инь: «…»

Он разражается смехом.

Если подумать, это его Чжао Чжао, который всегда был необычным и оригинальным.

Он держит А Чжао за руку, затем оборачивается, чтобы посмотреть на принца Бэйдина.

Принц Бейдинг кивает ему.

«Пойдем.» — говорит Чжао Инь.

А Чжао кивает. Она уже собиралась уйти, когда вдруг почувствовала, как что-то сжимается вокруг ее талии, и когда ее взгляд изменился, Чжао Инь унесла ее с земли посередине.

А Чжао ошеломлен. Она смотрит на Чжао Инь после того, как возвращается к себе: «Ты…»

Чжао Инь слегка улыбается: «Я хочу обнять тебя».

«Я хочу, чтобы мир знал, что наследный принц и его принцесса глубоко влюблены».

Низкий крик удивления доносится до них из толпы, наблюдающей издалека.

Очевидно, поразительное поведение Чжао Иня превзошло все ожидания.

А Чжао притворно смотрит на него, в то время как улыбка на ее губах остается все это время, когда Чжао Инь несет ее в карету.

Ей хорошо, когда он лелеет ее с величайшей заботой.

Могучее шествие проходит через более половины столицы Яна, вызывая зависть бесчисленных девушек и привлекая бесчисленное внимание.

В Восточном дворце.

Этот дворец десятилетиями остается без хозяина, однако внутри все выглядит как никогда новым.

Каждый день он ждет своего нового хозяина с лучшей стороны, и сегодня этот хозяин, наконец, приходит в Восточный дворец, который десятилетиями оставался тихим и неподвижным.

А Чжао выходит из кареты. Их уже ждут распорядители и слуги Восточного дворца.

Им двоим кланяется более 100 сотен человек.

Чжао Инь берет руку А Чжао и входит внутрь.

«Если вам что-то не нравится, просто скажите им, и пусть они это изменят». — говорит Чжао Инь.

Он затягивает А Чжао в спальню и просит слуг оставить их в покое.

Тогда в большом зале остаются только они вдвоем.

Как только слуги уходят, Чжао Инь сразу же избавляется от своих приличных манер.

Он несет А Чжао сзади и крепко целует ее в щеку, жалуясь с легкой обидой: «Честно говоря, я хотел сделать это в тот момент, когда увидел тебя в поместье принца Бэйдинга».

«Моя принцесса красивее, чем кто-либо другой, просто стоящий там».

А Чжао забавляет его навязчивость: «Оставь меня в покое».

Чжао Инь, с другой стороны, не оставит ее в покое. Он не может от нее оторваться, а между тем ему приходится заявлять, кому она принадлежит: «Я не хочу, чтобы другие видели тебя такой красивой и через миллион лет. Как я мог этого добиться?»

А Чжао играет глубокого мыслителя: «Ну что, ты хочешь запереть меня в этом дворце на всю оставшуюся жизнь?»

Чжао Инь вздыхает: «Я бы с удовольствием, но я не буду так с тобой обращаться, Чжао Чжао».

Сердце А Чжао бьется немного быстрее. Почему Чжао Инь говорит так, будто у него во рту мед, хотя прошло так мало времени?

Эти сладкие шепотки любви витают в воздухе и, кажется, превращаются в нескончаемый жар, который пронзает ее сердце от самого слуха.

Затем они путешествуют по всему ее телу по ее венам.

Она чувствует, что ее тело горит.