Глава 264: Селена Тан (13)

Тан Цзинъи встала и приветствовала ее широко раскрытыми руками, пытаясь обнять. «Я рад, что ты вернулся в деревню! Кузен!»

Отступив в сторону, чтобы увернуться от него, женщина изобразила на лице отвращение.

Цзян Ли тогда не видел ее лица, но оттуда, где он был, он услышал, как она сказала: «Стой, Тан Цзинъи. Я буду краток. Хотя мне больно и противно видеть твое лицо, хорошо, что я могу пройти мимо тетушкиного лица». послание тебе. Иди домой и перестань позорить нашу семью. У тебя есть три дня. Если ты потерпишь неудачу, твой отец предупредил через нее, что он сам найдет тебя, сломает тебе ноги и отречется от тебя».

«Ах, дикарь», — подумал подслушивающий.

Столкнувшись с саркастическим, но холодным лицом женщины, Тан Цзинъи не скрыл улыбку. Возможно, в глубине души он уже ждал слов женщины. Он спокойно убрал руки и положил их рядом с собой. Он все еще сиял и нерешительно кивнул. «Хорошо. Кстати, раз уж мы уже здесь, не хочешь ли ты присоединиться ко мне?»

— Присоединюсь к тебе на обед? Глядя на недоеденную посуду напротив тарелки своей кузины, она холодно сказала: «Я вижу, что перед твоей уже есть еда. Кажется, ты уже с кем-то еще. Я не планирую вторгаться. Если только твой партнер по ужину не уже ушел? Но тогда ты собираешься предложить мне остатки?»

Лицо Тан Цзинъи на мгновение исказилось, прежде чем его улыбка стала жесткой. После этого он неловко рассмеялся: «Кузина, в последней части ты все еще полон юмора».

— Как, черт возьми, она об этом подумала? Она намеренно ставит меня в неловкое положение?

«Мне не нужно, чтобы ты говорил мне очевидное. Я ухожу».

Не обращая внимания на то, что он чувствовал, она на секунду бесстрастно взглянула на своего кузена, прежде чем обернуться. План состоял в том, чтобы уйти сразу и не связываться с сбежавшим сыном ее дяди.

Однако план не удалось осуществить. Кто бы мог подумать, что за ее спиной вдруг появится мужчина? Кто-то не ее помощник и с бокалом вина в руке?

Это означало неприятности!

«Ой!» Ледяное выражение лица женщины исчезло, когда ее тело столкнулось с кем-то еще.

Мгновение спустя раздались брызги воды или чего-то жидкого. В результате столкновения она потеряла равновесие и спиной коснулась края стола.

«Скучать!»

«Двоюродный брат!»

Когда ее глаза невольно оглянулись назад, она увидела, что, если она продолжит в том же духе, то упадет на стол и на спину и, возможно, ее лицо и волосы разобьются о стоящую на нем посуду!

‘О, нет!’

— Черт побери, безглазый идиот!

В гневе холодная женщина выругалась в своем сердце. Она закрыла глаза, ее разум уже представлял себе катастрофическую сцену. Это настолько взбесило, что она поклялась усложнить жизнь человека, который стал причиной этого. Он мог сделать жертвами своего идиотизма всех людей, почему она?

Цзян Ли, который не знал, что пришло в голову женщине, протянул свободную руку и потянул ее за талию. Какое-то время на его лице читалась паника. Он не хотел, чтобы с ней случились какие-то настоящие несчастья.

Он проигнорировал ощущение липкости вокруг груди из-за пролитого вина. Тем не менее, когда он поднимал ее и даже когда он намеренно вызвал столкновение, он позаботился о том, чтобы ее платье или какая-либо часть ее тела была испачкана вином.

Да, он напал на нее намеренно. Потому что что еще могло позволить ему быть с ней как можно ближе и в то же время оставить неизгладимое впечатление, как не такой клише-сценарий?

Но какими бы ни были его цели, ее встреча с вредом и катастрофой не входила в их число.

— С вами все в порядке, мисс? — спросил он с беспокойством.

Девушка открыла глаза и тупо уставилась на него, прежде чем оценить свое состояние. На короткое время на ее лице отразилось облегчение. Однако мороз, который был в нем изначально, вернулся.

Ее холодные глаза были прикованы к нему, когда она выровняла походку и сказала: «Отпусти меня».

— Могу я нет? Его разум ответил подсознательно.

— Ты знаешь, как тяжело тебя найти?

— И почему ты даже какое-то время не выглядел очарованным моим лицом, находясь так близко? Последнего он проворчал, вспомнив, что большинство женских персонажей на телевидении реагировали бы именно так в ситуациях.

Хотя у него были некоторые претензии, он не мог нарушить настройки своего характера и поэтому, хотя и сопротивлялся внутри, он показал вежливую улыбку, а затем сделал, как она сказала.

Перед ними, отделенный круглым столом, стоял Тан Цзинъи, который затем обратился к нему: «Г-н Цзян! Вы вернулись».

Цзян Ли улыбнулся ему и сказал: «Извините, я занял много времени. Мне позвонил партнер по совместной работе».

Объяснение было не чем иным, как оправданием. Мужчина только что планировал заставить агента ждать там неопределенное время, пока кто-нибудь не вернется. Вот только появление загадочной женщины заставило его передумать и вернуться обратно.

Да, не понимая, насколько близки и связаны эти двое, как он мог быть невежливым по отношению к будущему двоюродному брату?

Ответ бесстыдного человека заслужил кивок Тан Цзинъи. «Понятно. Все в порядке».

Последний затем присоединился к ассистенту и спросил, в порядке ли девочка. Цзян Ли обнаружил, что женщина холодно смотрит на него, заставляя его неловко кашлять.

«Скучать?» — спросил он, стараясь смотреть на мокрую и испачканную часть своей одежды как можно более естественно.

— Разве вам не следует извиниться, сэр? Это сказал ассистент.

«Что?» В его голосе звучала растерянность.

Цзян Ли в замешательстве моргнул и обменялся взглядами с агентом, который нервно смотрел на них. Через пару мгновений он снова перевел взгляд на девушку и увидел, что она смотрит так же на него.

«Сэр, я жду». После минутного состязания взглядов сказала женщина.

Цзян Ли играл невиновного. «Я признаю, что у меня есть некоторая вина в этом вопросе. Однако не является ли ваша более серьезная вина, мисс? Я не знал, что вы внезапно обернетесь. Со своей стороны, я просто возвращался на свое место».

Температура в комнате, казалось, понизилась, когда взгляд женщины потемнел. Селена почти нахмурилась. Мужчина просто намекнул, что это ее вина? Что она была глупой?

Ха, это бы ей не понравилось.

«Откуда мне знать, что ты тоже внезапно наткнешься сзади? А?» Холодно и с шипами она «рассуждала». Ее голос и тон особенно звучали низко.

Она быстро добавила, поморщившись, как будто внезапно что-то уловив: «Так у тебя нет глаз? И ты ожидаешь, что у меня будет пара на спине, чтобы я знала, что такой идиот, как ты, столкнется со мной». ?»

«…» Тот, кого назвали идиотом, потерял дар речи.

Мгновение спустя она скрестила руку и снисходительно посмотрела на него: «Да ладно. Киньте мне свое следующее оправдание».