Студент по имени Донг Лан, который недавно начал видеть странные вещи, в основном предсказания, был тем самым парнем, которого ее приемная мать, гадалка, отправила путешествовать из мира в мир.
Неизвестно, было ли его появление на нынешнем миссионерском мире Цзян Ли совпадением.
Однако до того, как Цзян Ли занял пост Чжэн Сяна, он уже был в этом мире, родившись в обычной семье среднего класса, которая сумела отправить его в хорошие школы от детского сада до колледжа. Молодой человек вел обычную жизнь, хотя его характер немного отличался от прежнего: он был вызывающим и серьезным, а не глупым и саркастичным на словах.
В оригинальном сюжете он просто упоминался как человек, которому нравилась Ся Лин, красавица кампуса гарема Лю Дэ. Он учился в том же университете, что и она, хотя они были с двух разных факультетов. Разница в их курсах, конечно, не мешала ему ухаживать за ней.
К сожалению, он никогда не нравился своей возлюбленной, потому что он был довольно трусливым, стойким… и скучным. Его недостатки еще больше проявились, когда появился Лю Дэ. Или, скорее, он стал объектом сравнения, чтобы главный герой выглядел намного лучше.
Донг Лан не был таким уж богатым… Он не мог подарить ей драгоценные сумки и украшения или привезти ее на знаменитые концерты и элитные собрания. Он не был таким веселым и юморным… и не таким привлекательным… По крайней мере, в личном плане.
Но Лю Дэ был другим. Он был противоположностью. Этот мужчина даже был популярной звездой, чем она могла похвастаться перед всеми, кого знала. И поэтому девушка, естественно, влюбилась в него и отвергла скучного одноклассника.
Однако в этой жизни путь Дун Ланя начал отклоняться от оригинала, когда человек, представившийся Цзян Ли более полугода назад, вторгся в его жизнь, давая ему всевозможные советы и рекомендации.
Несколько месяцев назад его нельзя было назвать кампусным богом-мужчиной, поскольку его прическа и наряд всегда были скучными или странными. Люди запомнили его только тем, что у него было серьезное лицо весь день и высокие оценки. Однако с тех пор, как Цзян Ли послал к нему кого-то, парня средних лет, который так и не представился ему, он превратился в того, кем был сегодня. Личность не сильно изменилась, но внешность изменилась. Возможно, это было естественным результатом того, что он стал более уверенным в себе и привык к тому, чтобы быть в центре группы и внимания.
Донг Лан стал тем, кто мог заинтересовать девушек. По своей сути он не изменился и был по-прежнему так же торжественен, как и прежде. Но эй, у серьезных парней тоже было преимущество! В сочетании с красивым лицом все, что они говорили, могло легко звучать искренне и трогательно.
Видя, что его любовь к нему постепенно становится сильнее, Дун Лань почувствовал благодарность к Цзян Ли, и, поскольку мужчина не упомянул, почему он ему помогает, он просто молча поклялся вернуть услугу, как только официально войдет в общество.
Что касается других странных изменений в нем…
«Почему я вижу такие вещи?» Молодой человек был озадачен, изучая надписи, плавающие перед ним. Поскольку он был молчалив и погружен в свои мысли, члены его дипломной группы воспользовались возможностью посмотреть на ноутбуках несколько забавных видеороликов.
«Впервые я испытал это, когда подошел к Ся Лин в столовой, и одна из ее одноклассниц пробовала на ней читать по ладони. Хотя это помогло мне получить некоторое благоприятное впечатление, за которое я был благодарен, все же довольно страшно внезапно ощутить появление слов или знаний в моем поле зрения или разуме…»
Донг Лан не мог связать свой опыт с профессией из предыдущей жизни, поскольку даже не мог вспомнить ее. Возможно, его воспоминаниям потребуется некоторое время, чтобы вернуться к нему, точно так же, как он только восстанавливал свои способности к предсказанию.
На данный момент, поскольку он не был уверен, он не особо вникал в это, только размышляя о недавних открытиях, которые он получил.
‘Там сказано не торопиться… Но я на самом деле никуда не тороплюсь… Может быть, моя странная способность немного неисправна?’ Он нахмурился, обдумывая другую точку зрения: «Может быть, я недавно прикоснулся к чему-то грязному, поэтому меня преследуют… Должен ли я попросить кого-нибудь помочь мне?» Но когда я пошел в храм, я узнал, что настоятель там не знает, как изгонять духов, и едва знает, как интерпретировать палочки кау хим».
Донг Лан почти вздохнул, испытывая облегчение от того, что тексты, зависшие перед ним, наконец исчезли. Он снова почувствовал себя нормальным человеком. Вот только он не забыл того, что видел.
Казалось, что в глубине души молодой человек все еще сохранил некоторую свою склонность к осмотрительному отношению к вещам, поэтому он написал Цзян Ли и посоветовался с ним. Разумеется, он не упомянул о своих приобретенных способностях, чтобы другие не приняли его за сбежавшего из психбольницы.
«Я только вчера звонил господину Цзяну. Надеюсь, он не рассердится, что я снова его беспокою». Текст был отправлен, в основном с просьбой снова дать совет, когда кто-то чувствовал, что он нетерпелив.
…
Послание возрожденного студента естественным образом было доставлено предполагаемому получателю. К сожалению, Цзян Ли занимался своими делами, поэтому у него не было возможности проверить свой телефон.
Поскольку девушка догадывалась о его намерениях в отношении нее, Цзян Ли не стал это скрывать. Он вел себя так, как будто его только что не обвинили в чем-то нелепом, и отвез ее в принадлежащий ему клуб.
По пути он старался поднять ей настроение, играя песни и пытаясь поговорить с ней. Тем не менее, она также старалась осыпать его резкими словами, не содержащими ненормативной лексики или вульгарных слов. Ее заявления были такими же смертоносными и резкими, как и всегда. Гнев на ее лице тоже был искренним, с даже намеком на намерение убить.
«Ты такая свирепая…» — легко сказал он, что, казалось, еще больше разозлило ее.
«Ты думаешь, что такой ублюдок, как ты, заслуживает хорошего обращения?! Нет! Черт возьми! Ты похититель! Бич общества, которого следует хотя бы подвергнуть русскому эксперименту со сном!»
Цзян Ли слегка повернул тело в сторону, почти прижавшись к окну машины слева от себя. Кулак девушки едва не задел его плечо. Последовавшая атака снова была нацелена на его бок, поэтому он слегка наклонил верхнюю часть тела вниз, внутренне жалуясь самому себе на обращение, которое ему оказывали.
Она сказала, что он ее похитил, но она и раньше сделала с ней то же самое. Ладно, он был немного виноват, поскольку обвинил ее в том, что она привела его куда-то, не спросив разрешения, но сейчас он делал то же самое.
Но она упомянула «Русский эксперимент со сном». Хочет ли она, чтобы он превратился во что-то злое из-за недостатка сна?
«Я могу быть злым, но не так, как ты хотел». Он ответил.
«Бич! Ты так угрожаешь, потому что я обнаружил твои плохие намерения!?»
Он засмеялся, увидев, как она безумно оглядывается по сторонам.
После покачал головой. Он сказал ей: «Не паникуйте. Я не имею в виду никакого вреда. Я просто хочу кое-что прояснить с вами, и мне нужно несколько свидетелей. Вы оставляете меня беспомощным, так как не слушаете разум. На самом деле, если хотите, вы можете просто попросить своих телохранителей и людей следовать за нами. Они должны, по крайней мере, быть в состоянии отследить эту машину и наш пункт назначения».
Женщина притихла, видимо, думая о том, что он сказал.
Мгновение спустя, поскольку она молчала дольше обычного, он понял, что что-то не так.
‘Стрелять.’ Пейзажи за окном машины постоянно менялись. В черно-серой машине, мчащейся по широкой дороге под яркими уличными фонарями и светофорами, мужчина, криво улыбаясь, ругал себя за то, что подсознательно применил гипноз к любимому пассажиру.
…
Вскоре после этого они оба прибыли в здание клуба. Из различных машин вышла группа мужчин и женщин, которые, судя по всему, были ее охранниками. Он кивнул им. Он увидел, что девушка заметно расслабилась из-за их прибытия.
После этого она возобновила шквал слов в его адрес и свои взгляды.
На художественные оскорбления, исходившие из ее уст, он только улыбнулся и поприветствовал людей внутри. Затем он разыскал Вэнь Хуэя. Мужчина согласился на приватный и серьезный разговор с Селеной Тан после подозрительного взгляда на Цзян Ли.
инструменты в технике гадания, обычно практикуемой в даосских или буддийских храмах. На плоских палочках написаны поэтические стихи, которые священник помогает интерпретировать от имени кверента (того, кто задает вопросы).