Глава 68–68: Извините за беспокойство.

Глава 68: Глава 68: Извините за беспокойство

Переводчик: 549690339

Молли Уокер кричала и нарочно хлопала дверью.

Единственной мыслью в ее голове теперь было испортить сладкую ночь между Изабель Ричардсон и Майклом Галлахером.

Даже если позже Майкл обвинит ее, она все равно сможет возложить вину на своего помощника.

Молли усмехнулась, но не заметила, что дверь открылась.

Когда она увидела, кто открыл дверь,

Улыбка внезапно застыла на ее лице.

Когда их глаза встретились, они оба увидели во взглядах друг друга намек на смущение.

«Почему ты здесь?» Майкл слегка прищурил свои орлиные глаза.

— Майкл, кто здесь? Изабель вышла из дома в грязной одежде. Увидев Молли, она быстро прикрыла свой маленький ротик, покраснела и спряталась за спиной: «Мисс

Уокер, зачем ты здесь посреди ночи?

В тоне Изабель слышались нотки раздражения и обвинения.

Молли стояла на месте, не зная, что делать от неловкости.

Они… они уже закончили?

Она опоздала?

Глядя на ситуацию, не казалось, что какая-то сила была применена, она была вполне готова, не так ли?

Молли презрительно скривила губы, слегка облизнув пересохшие губы: «Твой ассистент сказал, что у тебя проблемы. Я не знал, что это было. Извините за прерывание, вы двое продолжаете…

Она быстро обернулась.

Лицо Майкла потемнело.

В беде он действительно был почти в беде.

Но когда она увидела ее мстительную улыбку, когда она открыла дверь, она, вероятно, была здесь не для того, чтобы помочь ему, а для того, чтобы насладиться зрелищем, верно?

Его взгляд был прикован к лицу Молли, пытаясь увидеть что-то другое, но, кроме улыбки, он не увидел на ее лице никаких других эмоций.

Она не возражала.

И ей было все равно.

Это осознание заставило его сердце почувствовать тяжесть, как будто на нем лежал камень.

Ее не волновали его действия, даже когда он собирался завязать отношения с Изабель, она просто смотрела, как будто это было шоу.

Ей действительно было все равно, и, возможно, ее это никогда не волновало.

Молли поспешила вниз по лестнице. Когда она уже собиралась выйти за дверь,

Майкл холодно сказал: «Стоп».

– Сначала отвезите мисс Ричардсон домой. Он дал указание своему помощнику, который прогуливался неподалеку.

Глаза Изабель расширились от шока, и она быстро покачала головой: «Нет, Майкл, я не пойду домой».

Почему она должна уйти, а Молли остаться?

Она не уходит!

«Мне плевать, кто уйдет, но мне придется уйти». Голос Молли был холодным: «Сегодняшнее недоразумение странное, вы можете спросить своего помощника о деталях. Я не хотел обидеть».

Сказав это, она повернулась и ушла, не взглянув на Майкла еще раз.

После того, как Молли ушла, Изабель нервно подошла к Майклу: «Майкл…»

Глаза Майкла были холодны как вода: «Ты должен знать, что я не люблю, когда мной манипулируют».

Он развернулся, закрыл дверь и оставил ее снаружи.

Изабель стояла одна, ее лицо было бледным, как одинокий лист на ветру.

Из-за этого фарса Молли всю ночь снились кошмары.

На следующий день рано утром Дэмиан Томпсон сообщил ей плохие новости.

«Отец решил передать проект семье Ричардсонов. Он сказал, что семьи Томпсон и Ричардсон должны продолжить сотрудничество». Услышав эту новость, Молли сразу протрезвела.

Она наконец разрушила планы Ричардсонов, и теперь, совершенно неожиданно, все вернулось на круги своя.

«Когда это произошло?»

Тон Дамиана был серьезным: «Отец решил передать проект семье Ричардсонов после встречи с Джиллиан, и он также дал понять, что нам не разрешено вмешиваться. Джошуа знал об этом и настоял на выписке из больницы!»

Джошуа изначально согласился на это, но теперь расстановка поменялась, и он, конечно, разозлился.

Надо сказать, Изабель хорошо разыграла свои карты, а Джиллиан оказалась более изобретательной, чем она себе представляла.

Но если Дэниел Томпсон узнает, что Изабель Ричардсон наняла убийцу для убийства собственного сына, передаст ли он проект семье Ричардсонов?

Ее рука стиснула телефон.

— Где сейчас твой отец?

«Компания.»

Повесив трубку, Молли Уокер немедленно помчалась в здание корпорации Томпсона.

Башня Томпсона, расположенная в зоне высоких технологий Саннидейл-Сити, шестидесятиэтажное здание-близнец, даже стала достопримечательностью Саннидейла.

Роскошная и смелая компания, занимающаяся недвижимостью, развлечениями и технологиями, — это место, куда наемные работники ломают голову, чтобы присоединиться.

Когда Молли Уокер только что вышла из машины, мимо нее пробежали несколько детей, чуть не сбив ее с ног.

Молли сделала несколько шагов назад, присмотрелась и обнаружила, что группа детей издевается над другим ребенком.

«Быстрее, дай мне игрушку в свои руки, или я позволю моим братьям избить тебя!»

«Нет, это то, что купил мне папа, я не могу отдать это тебе!»

«У тебя даже нет папы и мамы, ты ребенок, который никому не нужен».

«У меня есть папа и мама!» Ребенок в негодовании встал и оттолкнул большого мальчика, стоявшего перед ним.

«Где тогда твои папа и мама? Почему бы им не прийти и спасти тебя! Лжец!» Большой мальчик засмеялся и выхватил у него из рук пузырьковый пистолет.

Маленький мальчик надулся, на его лице появились синие и фиолетовые пятна, и он выглядел довольно жалко.

Молли Уокер остановилась как вкопанная.

Мальчик выглядел чем-то знакомым.

Молли прищурилась и задумалась об этом, сразу вспомнив надоедливого ребенка в больнице. Какой тесен мир!

Молли ухмыльнулась. Исследуйте 𝒖ptod𝒂te истории на no/𝒗el//bin(.)c𝒐m

«Что вы, ребята, делаете?»

Бэйли Галлахер увидела Молли, быстро поднялась с земли, маленькими шажками подбежала к ней и спряталась за ней.

Увидев, что он использует ее как живой щит, Молли усмехнулась: это все, что у него было мужества.

«Ты…» Большой мальчик настороженно посмотрел на Молли Уокер, а затем спросил Бэйли:

— Она твоя мама?

Бейли украдкой взглянул на Молли, пробормотал несколько слов, не отрицая и не признавая.

Когда все считали само собой разумеющимся, что она его мать, Молли ухмыльнулась и сказала: «Нет, я его тетя».

Бэйли:

«Отдай ему игрушку, или я скажу полиции, что ты его ограбил».

Услышав о полиции, дети переглянулись, в их глазах мелькнул страх.

Маленький мальчик швырнул игрушку Бэйли и убежал.

Бейли взял игрушку, уверенно посмотрел на нее: «Спасибо, но я все равно тебя очень ненавижу».

«Что бы ни.» Молли закатила глаза: «В этом мире слишком много людей, которым я нравлюсь, и у меня нет недостатка в тебе».

В таком юном возрасте, говоря так грубо, она не хотела, чтобы она ему нравилась.

— В любом случае, ты ненавидишь меня, я тоже тебя ненавижу.

Если бы не то, что только что произошло, напомнив ей об издевательствах в детстве, она бы не помогла ему.

Было бы неплохо, если бы этого мальчишку немного избили.

Пройдя несколько шагов, она обнаружила, что маленький ребенок преследовал ее.

«Эй, маленький дьявол…» Она собиралась отругать его, когда несколько мужчин в черной одежде и солнцезащитных очках выбежали и преградили ей путь.

«Молодой мастер! Наконец-то нашел тебя.» Женщина средних лет лет пятидесяти подбежала, обняла Бэйли и закричала: «Не убегай из дома в будущем».

Она осмотрела все тело Бейли и воскликнула: «Молодой господин, что случилось с вашим лицом?»

Женщина средних лет повернулась к Молли, ее зубы стучали от гнева.

Она приказала телохранителям: «Свяжите ее и отправьте в полицейский участок». «Осмевшись похищать и издеваться над детьми, я позволю ей испытать то же насилие в тюрьме».