Отправившийся из Симоносеки флот посланника направился в Киото под конвоем военных кораблей, принадлежащих клану Оучи.
Хотя посланник прибыл внезапно, флоту пришлось по пути останавливаться в известных японских портах для дипломатических процедур и пополнения запасов.
«Ну… необходимость частого пополнения определенно является проблемой».
На слова Нам Ги-джу командир несущего его паноксеона кивнул.
«Действительно. Вероятно, это внутреннее ограничение самого паноксеона».
Паноксон был кораблем, созданным для работы в прибрежных водах. Более того, будучи тяжело вооруженным пушками, значительная часть внутреннего пространства корабля была занята порохом, крупными стрелами и железными дробями. Поэтому срок эксплуатации паноксеона не мог превышать максимум пяти дней.
Конечно, по мере того, как Хян вносил улучшения, размер паноксона увеличивался, но флот Чосон заполнил расширенное пространство пушками и припасами для пушек.
«Эта проблема будет решена, как только корабли класса «Челленджер» будут развернуты в больших количествах».
На слова командира Нам Ги Джу слегка покачал головой.
«Этого не произойдет. Корабли класса «Челленджер» будут развернуты в составе океанского флота. Моря возле Чосона по-прежнему будут охраняться паноксонами. Конечно, японским пиратам и фальшивым японцам будет гореть задница, когда прибудут линкоры класса «Хеунг».
«Ах! Я слышал слухи. Говорят, Хэунг невероятно быстр?
Нам Ги Джу кивнул на вопрос командира.
«Если пираты встретят «Хеунг» в море, им придется выбирать между двумя вариантами. Сдавайтесь и молите о пощаде или отправляйтесь во Дворец Дракона».
Сказав это, Нам Ги Джу слегка оглянулся. Слуги цусимского даймё и клана Оучи, подслушивавшие разговор полководца с Нам Ги-джу, торопливо отводили взгляды.
Увидев это, Нам Ги Джу усмехнулся и посмотрел на командира. Командир тоже слегка кивнул с тонкой улыбкой.
«Мы скоро прибудем в Ушимадо».
На доклад штурмана Нам Ги Чжу с улыбкой пошутил.
«Ах, у меня снова будет болеть рука от кисти».
— Будьте осторожны, сэр.
— Тогда мне пора начинать готовиться.
Когда Нам Ги-Джу спустился с командной башни паноксеона, вассалы Цусимы и Оучи также последовали за ним.
Увидев это, командир усмехнулся и пробормотал.
«Я слышал, что Цусима и клан Оучи были соперниками…»
Слуги двух кланов, которые вместе поднялись на борт корабля под предлогом руководства группой посланников, никогда не держались близко друг к другу.
Однако было очевидно, что они не были просто проводниками. Хотя все разговоры велись через переводчиков, было заметно, что они хорошо понимают корейский язык.
Поэтому было недопустимо позволять им задерживаться внутри корабля, особенно вблизи пушек.
Вот почему Нам Ги Джу намеренно поднялся на командную башню, чтобы поговорить с командиром. Чтобы подслушать разговор между ними, слуги двух кланов не могли покинуть башню.
Это была ситуация, когда они оба знали и подыгрывали друг другу. Слуги двух кланов знали, что Нам Ги Джу держит их под контролем, но они не могли легко сделать шаг. Это произошло потому, что, как и прежде, среди случайно оброненных слов проскальзывали кусочки неизвестной им информации.
Конечно, даже содержание этих утечек было придумано Хяном и министрами.
***
Путешествие из Симоносеки в Осаку заняло больше месяца.
Это произошло потому, что им приходилось оставаться не менее четырех-пяти дней в каждом порту, в котором они останавливались по пути.
«Нанба (難波, Нанива, старое название Осаки)!»
На крик наблюдавшего за морем наблюдателя Нам Ги Чжу, стоявший на смотровой площадке, обернулся к командиру.
«Наконец-то мы прибыли».
— Действительно, сэр.
Когда флот с посланником приблизился к гавани Осаки, воды у Осаки заполнили многочисленные корабли. Глядя на корабли, толпящиеся в водах гавани Осаки, слуга цусимского даймё представил их.
— Это флот сёгуна.
«Похоже, около 100 кораблей».
При словах Нам Ги Джу вмешался вассал клана Оучи.
«Поскольку решение о визите посланника было принято в спешке, его число кажется немного небольшим. Первоначально должно было собраться 200 кораблей».
«Это так?»
Выслушивая ответы вассалов двух кланов, Нам Ги Джу посмотрел на японские корабли, окружавшие его поле зрения.
Несмотря на огромный флот, заполнявший море, и, как ему сказали, он был лишь вдвое меньше, ни Нам Ги Чжу, ни флот Чосон не выглядели особенно напуганными.
Это произошло потому, что подавляющее большинство кораблей, собравшихся в таком количестве, были джонками и небольшими лодками, гораздо меньшими, чем паноксеон. Кораблей такого же размера, что и паноксеон, было чуть больше десяти.
Даже если бы они стали враждебными, корабли Чосон имели бы возможность прорваться и уйти.
«Даже если мы не сможем спастись, 80% этих кораблей станут вместе с нами морскими призраками».
Нам Ги Джу, производивший расчеты своими обычными бесстрастными глазами, не выказывал никаких признаков страха.
Попытка сёгуна выставить напоказ свою мощь перед посланником Чосон и оказать психологическое давление не принесла большого эффекта.
***
Паноксеон пришвартовался у причала гавани Осаки, и трап соединился. Непосредственно перед высадкой Нам Ги Джу беседовал с командиром.
«Благодаря вам мы добрались благополучно».
«Пожалуйста, будьте осторожны и в Киото».
— Вы тоже будьте осторожны, командир.
Попрощавшись, Нам Ги Чжу спустился по трапу.
Паноксеоны с группой посланника пришвартовались у пристани, и на пристань были выгружены различные грузы, лошади и повозки.
Когда выгруженные с кораблей лошади в какой-то степени стабилизировались, подошли кавалеристы и начали их седлать.
Увидев, как солдаты-кавалеристы седлают лошадей, вооружаются винтовками Гапшика и кавалерийскими пушками, садятся на лошадей, глаза японцев засверкали.
«Доспехи необычные?»
Когда японцы спросили о пластинчатых доспехах, которые носят кавалеристы, Нам Ги Джу ответил с беспечным выражением лица.
«Это новый тип брони, которую мы начали использовать недавно».
«Это так?»
Выражения лиц японцев, слушавших ответ Нам Ги Джу, были сложными.
— Хоть и обтянутая сверху тканью, это определенно железная броня!
«Это точно сталь!» И судя по их движениям, они носят его уже давно и привыкли!»
«Изготовить доспехи, покрывающие все тело, из этой дорогой стали и снабдить их ими!» Что произошло в Чосоне?
Японцы, отвлеченные броней кавалерии, совершенно забыли о винтовках и кавалерийских пушках Гапшика, засунутых в седла с обеих сторон.
— Милорд, лошади готовы.
«Это так? Хорошая работа.»
Следуя указаниям кавалериста, группа Нам Ги Джу села на лошадей.
«А как насчет вассалов Цусимы и клана Оучи?»
«Они также закончили свои приготовления».
Убедившись, что вассалы двух кланов, сопровождавшие их, также ждут их на заранее оговоренных лошадях, Нам Ги Джу направил свою лошадь к ним.
«Дело срочное, поэтому давайте побыстрее перенесемся в Киото».
«Да сэр.»
Все вассалы двух кланов согласились со словами Нам Ги Джу.
***
По их мнению, этот посланник был во многом необычным. До предыдущего визита в Японию все посланники пользовались паланкинами. А большую часть конвойных войск составляло небольшое количество пехоты.
Однако этот посланник был совершенно другим. По причине «неотложного обсуждения» привезли лошадей, а все войска сопровождения были кавалерийскими. Более того, их количество, казалось, полностью заполнило один Ги.
(旗, обычно состоящая из 3-5 рот, до 125 человек) по данным военной организации Чосон.
Получив это известие заранее, сёгунат также послал отряд эскорта и проводника, полностью состоявший из кавалерии. Число прибывших японских кавалерийских войск составило около 500 человек.
Слуги, посланные Цусимой и Оучи, что-то пробормотали, увидев кавалерию.
«Отправка 500 кавалеристов… Это для того, чтобы похвастаться тем, что Киото настолько безопасен?»
В частности, у вассала клана Оучи было очень серьёзное выражение лица.
«Означает ли это, что у них есть определенная военная мощь и авторитет до такой степени, что они не беспокоятся даже после отправки такого количества войск?»
Кавалерийский отряд, посланный сёгунатом, принес негласное предупреждение Чосону и японским кланам.
«Сёгунат настолько силен! Не питайте тщеславных мыслей!
«Уходи!»
«Уходи!»
По приказу командующего японской кавалерией, подтвердившего, что приготовления посланника завершены, японская кавалерия, находившаяся на переднем крае, начала движение вперед. И группа посланников последовала за ними.
И японские художники старательно запечатлевали эту сцену на картинах.
***
Поездка в Киото прошла гладко. По мере того как движение продвигалось гладко, вассалы двух кланов и вассалы, посланные сёгунатом, беседовали с Нам Ги-джу.
«Кавалерийские солдаты Чосона выглядят очень солидно».
«При частых столкновениях с чжурчжэньскими племенами ничего не поделаешь».
«Ах…»
На ответ Нам Ги Джу слуги кивнули. Они также знали о волнениях, устроенных племенами чжурчжэней в северной части Чосона.
«А у кавалеристов нет луков? Разве Чосон не славится стрельбой из лука?»
«Мы едем по дипломатическим отношениям, так что не надо с собой кланяться, верно? Достаточно иметь достаточно средств для защиты от любых непредвиденных обстоятельств».
«Это правда.»
Хотя слуги кивнули на слова Нам Ги Джу, в их головах были разные мысли.
«Я слышал, что угловатые луки Чосона уязвимы к влаге, и это правда!»
— Их не привезли не потому, что они не нужны, а потому, что ими нельзя пользоваться!
Вассалы выносили свои собственные военные решения.
Когда они пришли к своим собственным выводам, вассалы проявили интерес к винтовкам и кавалерийским орудиям Гапшика, спокойно покоящимся на седлах кавалерийских лошадей Чосон.
«Что это за длинное оружие?»
«Те? Это ручные пушки.
— Ручные пушки?
В ответ Нам Ги-джу вассалы из Цусимы и Оучи выразили незнакомство, но вассал из сёгуната сделал вид, что знает.
«Ах! Я слышал слухи! Они говорят, что Минг и Чосон используют небольшую ручную пушку, которую носят с собой отдельные солдаты!»
«Это верно.»
«Хм…»
Услышав ответ Нам Ги-джу, вассал, посланный сёгунатом, систематизировал ситуацию в своем уме. У рассматриваемого вассала был опыт поездок в Мин и Чосон с японскими пиратами.
«Когда я приехал в Мин и увидел это, ручную пушку можно было использовать как дубинку только после одного выстрела. Значит, они несут двоих? Кажется, их принесли вместо бантов. Двух выстрелов достаточно для базовой защиты».
Вассал сёгуната, придя к собственному выводу на основе своего опыта, кивнул головой.
Точно так же, как вассалы из Цусимы, Оучи и сёгуната пытались собрать информацию о военной мощи Чосон, Чосон также наблюдал за ситуацией в Японии.
Фактически, даже Нам Ги Джу, назначенный главным посланником, участвовал в реальных боях с чжурчжэньскими племенами на севере, пока не занял должность во флоте. Поэтому, ведя различные разговоры с японцами, его глаза постоянно обозревали окрестности и запоминали их.
Еще по дороге в Киото Нам Ги Джу систематизировал данные для своих ежедневных отчетов до того, что заснул.
Состояние дорог лучше, чем в Чосоне до военной реформы.
Деятельность торговцев очень оживлена.
Что касается сельского хозяйства, выращивание полевого риса (田米) по-прежнему остается основным направлением деятельности. По большей части это крупномасштабное сельское хозяйство, в котором большое количество людей мобилизуется для обработки обширных территорий.
Последствия гражданской войны, продолжавшейся в конце правления предыдущей династии, похоже, сохраняются. Около 70% занятых в сельском хозяйстве – женщины. Однако количество мальчиков, которые вскоре достигнут совершеннолетия, весьма значительно.
Хотя у власти находится король Японии, военная сила, которой независимо обладают кланы, также значительна.
Проблема в том, что эти кланы расположены недалеко от места проживания короля Японии.
Учитывая, что они сохраняют военную мощь, несмотря на плохие условия в сельских районах, которые мы прошли, кажется, между кланами и королем Японии все еще существует глубокое недоверие.
Наблюдения Нам Ги Джу оказались на удивление точными.
Пока Чосон и Япония исследовали друг друга, группа посланников наконец прибыла в Киото.
Прибыв в Киото, Нам Ги Джу глубоко вздохнул.
«Уф! Мы наконец прибыли. Мы должны добиться успеха!»