“Действительно замечательно!”
Император Сюаньдэ, получивший люстру в качестве дани, воскликнул в восхищении и обратился к Ли Мэн Гюну, отправившемуся в качестве посланника.
«Навыки мастеров Чосона действительно экстраординарны!»
«Вдохновленные милостью, которую Ваше Величество оказало Чосону, мастера сделали все возможное. Я слышал, что за год сложно сделать даже 3 таких произведения».
«3 за год…»
Император Сюаньдэ, который задумался, замолчав, некоторое время задумался, а затем заговорил.
«Послушайте, посланник. Чосон будет предлагать эти три продукта в качестве дани в течение следующих 5 лет. Конечно! Я щедро отвечу взаимностью».
При словах императора Сюаньдэ среди присутствовавших чиновников Мин возникло небольшое волнение. Император Сюаньдэ, поднявший руку, чтобы помешать Тайному совету выступить, продолжил.
«Это драгоценный предмет, который можно с гордостью передавать из поколения в поколение. Поэтому, когда мы получим дань, мы повесим 1 во дворцах и залах Запретного города, а остальные раздадим верным подданным. Это будет моей наградой для тех, кто борется за меня и империю».
По приказу императора Сюандэ Ли Мэн Гюн поклонился и ответил.
«Я буду следовать твоему приказу!»
Ли Мэн Гюн, получивший в качестве ответного подарка огромное количество серы и меди — половину того, что Чосон импортировал за год, — передал слова императора королю Седжону. Хян, который слушал слова Ли Мэн Гюна рядом с ним, тихо пробормотал.
«Этот парень тоже непростой. Будет жесточайшая конкуренция за лояльность, не так ли?»
***
Хрустальная люстра, вызвавшая соревнование за лояльность при дворе Мин, также стала предметом огромного интереса в Александрии.
Многие торговцы и люди обращали внимание на продукцию, которая будет представлена на аукционном доме и рынке, но было немало и тех, кто интересовался другими аспектами.
И представителем таких личностей был принц Энрике.
Когда купцы из Адена собирались прийти в Александрию, Энрике, переодетый купцом, вошел в Александрию со своими подчиненными.
Целью Энрике не была торговля.
— Сначала проведите переговоры с торговцами из Адена и пригласите одного или двух из них присоединиться к путешествию. Через них подтвердите существование Чосона, «Страны цветов».
Однако даже после более чем месяца пребывания в Адене торговцы так и не пришли, и Энрике начал готовиться отказаться от этого плана.
Как раз в этот момент уехавший в город подчиненный вернулся и доложил Энрике.
«Купцы из Адена идут! Но дело не только в торговцах из Адена! И люди из «Страны цветов» тоже придут!»
По докладу подчиненного Энрике тут же приказал ему.
«Скажите трактирщику, что мы продолжим оставаться!»
«Да сэр!»
«И отправляйте людей! Нам нужно собрать как можно больше информации!»
«Понял!»
***
Прошло полмесяца, и вся Александрия гудела.
«Купцы из Адена прибыли!»
«Приехали и люди из «Страны цветов»!»
«Ух ты!»
Среди шумной болтовни александрийцев Энрике, забравшийся на крышу гостиницы, увидел, как группа О Хасока проходит через городские ворота.
“Потрясающе, действительно потрясающе!”
— воскликнул Энрике в восхищении, наблюдая за шествием группы О Ха Сока.
Около 100 верблюдов везли большие и маленькие деревянные ящики. Учитывая, что во время последнего визита количество верблюдов с багажом составляло всего около 30–40, это было ошеломляющее число.
Энрике, подсчитывавший количество верблюдов, произвел подсчеты.
«Сколько кораблей пришло? Хотя бы 3, возможно?»
Среди дау, предпочитаемых арабскими купцами, грузоподъемность самых крупных кораблей была эквивалентна тому, что в среднем могли перевезти 10 верблюдов.
Если бы это было небольшое расстояние, они передвигались бы с грузом, требующим около 15 верблюдов, но для дальних путешествий максимум составлял около 10 верблюдов. Это произошло из-за места, занятого едой и водой, которые нужно было загрузить на корабль.
На самом деле, торговец по имени Мансур, как говорили, всегда вел три корабля, путешествуя в Чосон и обратно. А среднее количество верблюдов, везущих груз, когда он пришел в Александрию, было 30.
Итак, Энрике подсчитал, что из Чосона было как минимум 3 корабля.
***
Когда О Ха Сок подарил люстры мэру Александрии и султану, эта новость тут же разнеслась по городу Александрии.
Влиятельные люди, посетившие ратушу после слухов, и сопровождавшие их слуги болтали со своими знакомыми о невероятном предмете, который они видели, и эта история быстро распространилась по городу Александрии.
Пока итальянские, европейские и арабские купцы сосредоточивали свое внимание на товарах, привозимых Чосоном, Энрике отдавал приказы своим подчиненным.
«После посещения мэрии Александрии люди Чосон вышли куда-нибудь?»
«Нет, они этого не сделали.»
«Хм…»
Энрике, на мгновение задумавшийся над докладом подчиненного, заговорил.
«Попробуй установить контакт с людьми из торговой группы Адена, которые пришли с людьми Чосон».
«Вы думаете о встрече с людьми Чосон?»
«Во-первых, получение информации о народе Чосон является приоритетом. Нам необходимо обеспечить безопасность такой информации, как обычаи народа Чосон и корабли, на которых они прибыли».
«Понял.»
Выполняя приказ принца Энрике, подчиненные осторожно приблизились к людям купеческого отряда Мансура. Однако им удалось получить информацию из неожиданного места.
Местом, где они получили информацию, была таверна.
Не все, кто работал на торговых судах Мансура, были мусульманами.
Значительное количество коптов (коптских христиан Египта) работало моряками и снимало усталость от долгого путешествия выпивкой в таверне.
Интересно, что рядом с ними наслаждались алкоголем даже моряки мусульманского происхождения.
Настолько трудной была профессия матроса.
Для моряков мансурского купеческого отряда не было ничего более радостного, чем приехать в Александрию.
Потому что после нескольких историй о далеком Чосоне посыпались бесплатные напитки.
Для жителей Александрии истории с Дальнего Востока не были пустой тратой денег на выпивку.
Благодаря этому моряки могли переходить из одного кабака в другой, бесплатно выпивая.
«Кто купит выпивку мне и моим спутникам? Я расскажу тебе истории о Чосоне!»
На крик матроса с густой бородой вперед немедленно выступил подчиненный Энрике Хосе.
«Я куплю тебе выпить!»
«Ой! Вы тот, кто пересек Средиземное море! Пусть Богородица защитит ваше путешествие!»
Выразив благодарность преувеличенными жестами, матрос залпом выпил кружку пива, как только ее ему подали.
Пока он и его товарищи опорожняли свои кружки, Хосе заказал еще пива.
«Ох! Спасибо, добрый господин! О чем мне вам рассказать?»
«Мне любопытен корабль, сделанный в «Стране цветов». Сколько сюда пришло?»
На вопрос Хосе матрос поднял указательный палец правой руки и ответил.
«Один.»
Ответ матроса вызвал переполох среди зрителей, находившихся поблизости.
— Только один, говоришь?
«Ни в коем случае, это невозможно!»
О кораблях знали почти все жители портового города Александрии.
Поэтому все зрители отреагировали отрицательно.
Однако моряки купеческого отряда «Мансур» посмеивались и издевались над зрителями.
«Вы мало что знаете о Востоке! Разве ты не знаешь, насколько большими были корабли, пришедшие из Цитая?»
Когда было упомянуто «Цитай», зрители вспомнили слухи, которые они слышали о флоте Чжэн Хэ, и пробормотали.
«Похоже, что страны Востока обладают технологией для строительства таких больших кораблей».
«Восток удивительный…»
Когда зрители успокоились, Хосе спросил еще раз.
«Насколько велик корабль?»
На вопрос Хосе матрос с густой бородой посмотрел на своих спутников.
«Он выглядел как минимум 120 локтей (около 58 метров), не так ли?»
«Она должна быть примерно от 120 до 140 локтей (около 62 м). Вероятно.»
При словах матросов не только Хосе, но и все зрители, находившиеся поблизости, раскрыли глаза от изумления.
Никто из них никогда не видел таких больших кораблей.
«Он действительно такой большой?»
На вопрос Хосе матрос с густой бородой кивнул и ответил.
«Он должен быть таким большим, чтобы нести столько пушек, ты так не думаешь?»
«Пушки? Сколько они загрузили?»
Когда Хосе поспешно спросил, моряк помахал пустой кружкой. – крикнул Хосе проходящему мимо сотруднику.
«Принесите сюда целую бочку!»
«О, как благодарен!»
Когда на стол поставили бочку с пивом, матросы с готовностью ответили.
«Кажется, их было как минимум несколько десятков».
«Несколько десятков? Даже для 120-локтового корабля, не слишком ли это много?»
«Неа! Они не такие большие, как пушки, используемые при осадах. Но их было более чем достаточно, чтобы смести пиратов, с которыми мы столкнулись на пути из Чосона в Суэц. Привет! Сколько пиратских кораблей мы потопили по пути сюда?»
«По крайней мере, старше 40».
«Добавьте, что около 30 кораблей атаковали нас в южных морях Цитая, но все они были потоплены тремя кораблями эпохи Чосон».
«Ух ты…»
Хосе, который на рассказы моряков только восклицал, спросил снова.
«Если он такой большой и мощный, он, должно быть, медленный, верно?»
«Чертовски быстро».
«Действительно?»
«Если вы мне не верите, отправляйтесь в Суэц и убедитесь сами. Я не лгу, получая бесплатную выпивку».
При словах матроса Хосе покачал головой.
«Согласно вашему описанию, это невероятный корабль».
«Это невероятно. Даже у нашего торгового лидера возникло желание купить его, но он отказался из-за дороговизны».
«Ух ты…»
***
Вернувшись в гостиницу, Хосе сообщил Энрике то, что услышал от матросов.
«Можем ли мы доверять их словам?»
«Возможно, это некоторое преувеличение, но я думаю, что в некоторой степени это правда».
«Хм…»
Услышав доклад Хосе, Энрике откинулся на спинку стула и вздохнул, то ли восхищением, то ли сожалением.
«Корабль больше 120 локтей?»
Самым совершенным кораблем, построенным в настоящее время на его родине, в Португалии, была каравелла, имевшая длину 48 локтей (около 21 м). Конечно, среди галер были корабли и покрупнее, но кораблей в 120 локтей не было.
Однако корабль, пришедший с Востока, был не менее 120 локтей.
— Но это слишком большая сумма, чтобы быть ложью.
Если количество, доставленное более чем 100 верблюдами, действительно прибыло с одного корабля, то эти слова, вероятно, были правдой.
После долгих раздумий Энрике отложил ручку и пробормотал.
«Технологии Востока опережают наши? Если да, то на сколько?»
Пока он размышлял над этим нерешенным вопросом, в комнату вошел другой подчиненный и доложил.
«Завтра товары из Чосона будут выставлены на аукционе».
«Понял. Хорошая работа. Иди и отдохни. Ты тоже, Хосе.
«Да ваше высочество.»
Отправив подчинённых, Энрике глубоко вздохнул и разобрался в ситуации.
«В некоторой степени мы сможем сказать это, посмотрев на материалы, которые выйдут завтра».
***
На следующий день люди собрались у крупнейшего аукционного дома Александрии.
Те, кто с первого взгляда излучал богатство, вошли первыми и заняли передние места, а те, кто пришел посмотреть на товары эпохи Чосон, выставленные на аукцион, заняли места на втором этаже.
«Тогда начнем аукцион!»
Аукцион начался с объявления аукциониста о начале.
Аукцион продолжился, начавшись с аукциона рабов, привезенных из Африки и Европы, но внимание людей было приковано к товарам эпохи Чосон, которые выходили последними.
«Э-э… Наконец, вот предмет из Чосона, «Страны цветов», расположенной на Дальнем Востоке. Это «подвесной канделябр» из «хрустального стекла».
Когда представление аукциониста закончилось, к нему подошли восемь крепких мужчин с люстрой, покрытой тканью.
Пока мужчины осторожно опускали люстру, объяснил аукционист.
«Этот предмет имеет высший класс даже по стандартам сертификации Чосон. На этом аукционе доступны только 3 из них. Мы начнем аукцион по первому из них».
Закончив объяснение, аукционист снял ткань, закрывавшую люстру.
В одно мгновение аукционный дом наполнился восклицаниями.
«Ох!»
«Удивительный!»
Под возгласы, раздавшиеся со всех сторон, аукционист назвал стартовую цену.
«Тогда мы начнем с 20 000 золотых дукатов!»
Как только аукционист закончил говорить, со всех сторон поднялись руки.
Конкуренция за люстру была жестокой.
Аукцион, начавшийся с 20 000 золотых дукатов, в какой-то момент превысил 60 000 дукатов и приближался к 70 000 дукатов.
О Ха Сок, который наблюдал за происходящим из задней части аукционного дома, слушая переводчика Мансура, пробормотал с ошеломленным выражением лица.
«Они предложили императору Мин 20 000 ньянгов золота… Здесь они могли бы заработать достаточно денег, чтобы построить военный корабль класса «Челленджер», если преуспеют».