Глава 376

Чхве Ман-ри, пойманный Седжоном, приступил к исполнению своих обязанностей на следующий день.

Офису правильных звуков было отведено одно из недавно построенных зданий, пристроенных к Офису записей.

Поэтому, когда Чхве Ман-ри переступил порог Архивного бюро, чтобы направиться в Бюро по исправлению звуков, его лицо стало еще более мрачным.

«Неужели не было другого места?»

На вопрос Чхве Ман-ри ответил чиновник более низкого ранга из Управления по исправлению звуков.

«Да, поскольку структура правительства изменилась, а штат увеличился, места не осталось».

«Зал Достойных…»

Чхве Ман-ри не смог закончить фразу «Зал Достойных». Хотя его и многих других — честно говоря, почти всех — уволили, на их места уже заполнили.

И теперь он существует как специализированное агентство по политическим исследованиям.

В конце концов Чхве Ман-ри глубоко вздохнул и двинулся дальше.

«Куда мне идти?»

«Сюда, сэр».

Вслед за ушедшим вперед чиновником более низкого ранга Чхве Ман-ри продолжал тихонько бормотать.

«Из всех мест… Из всех мест…»

***

«Ха…»

Чхве Ман-ри глубоко вздохнул, входя в здание с вывеской «Офис правильных звуков», которая явно выглядела новой.

Интерьер большого здания, окруженный со всех сторон коридором между наружными и внутренними стенами, состоящим из раздвижных дверей со стеклянными панелями и колонн, был полностью открыт, и ничто не загораживало вид, за исключением колонн, поддерживающих крышу.

«Кажется, это больше 8 джангов (около 24 м) по крайней мере…»

Чиновник низшего ранга немедленно отреагировал на замечание Чхве Ман-ри.

«От восточной внутренней стены до западной внутренней стены ровно 9 джангов (около 27 м). Включая коридор и внешние стены, это 10 джангов (около 30 м)».

«Ух ты~».

Снова вздохнув, Чхве Ман-ри еще раз осмотрел интерьер.

В самом дальнем конце от западного входа, где он стоял, стоял отдельный большой стол. Перед ним, по направлению к западу, стояло несколько длинных столов, а за этими столами рядами стояли книжные полки.

У западного входа были поставлены столы поменьше. И перед этими столами стояли чиновники, которые, казалось, были того же ранга, что и тот низший по рангу чиновник, который его сопровождал, и выражали ему свое почтение.

"Где мое место?"

«Сюда, сэр».

Место, на которое его указал чиновник более низкого ранга, как и ожидалось, было тем, на которое рассчитывал Чхве Ман-ри.

Усевшись на место, отведенное для этого, Чхве Ман-ри посмотрел на длинные столы, тянущиеся перед его столом, и задал вопрос должностному лицу более низкого ранга.

«Для чего эти сиденья?»

«Это места для тех, кому поручено переписывать китайские тексты на язык хунминчонгым, но…»

Чиновник низшего ранга выдержал короткую паузу, а затем осторожно продолжил, оценивая реакцию Чхве Ман-ри.

«В настоящее время они пустуют».

«Свободно?»

Удивленный неожиданным объяснением, Чхве Ман-ри бросил взгляд на чиновника более низкого ранга.

«Тогда что вы все делаете?»

«Мы относимся к Департаменту по общим вопросам и помогаем в работе, проводимой в Офисе правильных звуков. Если вам нужны документы, мы находим и привозим их из других отделов, включая Офис записей, и оказываем поддержку для удобства вашей работы».

«Ха».

Чхве Ман-ри, глубоко вздохнув, заметил на столе конверт и посмотрел на чиновника низшего ранга.

"Что это?"

«Его принес сегодня утром евнух. В нем содержатся рабочие инструкции от Его Величества».

Услышав слова чиновника более низкого ранга, Чхве Ман-ри поправил свой официальный костюм, выпрямился и открыл конверт.

***

«…»

Открыв конверт и получив рабочие инструкции от Седжона, Чхве Ман Ри мог только открывать и закрывать рот.

— Заполните вакансии как можно быстрее. Для этой цели временно предоставляются полномочия по кадрам и назначениям.

Однако при осуществлении полномочий по кадрам руководитель исходного департамента должен дать согласие на возможность кадровых переводов. Это не относится к новым назначениям.

— Приоритетными для перевода на язык Хунминчонгым являются юридические книги, в том числе Чосонский Кёнгук-чон.

Однако, перевод на разговорный язык должен быть простым. Уровень простоты должен быть таким, чтобы даже тот, кто едва выучил Hunminjeongeum, мог понять его без труда.

Кроме того, перевод на местный язык должен охватывать не только юридические книги, но и включать прецеденты.

— Наряду с переводом на народный язык юридических книг, продолжайте перевод на народный язык «Самган Хэнсильдо», используемого в школе простолюдина. Поскольку Хунминчжонгым будет преподаваться в школе простолюдина с осеннего семестра следующего года, года Кёчук, перевод должен быть завершен как минимум за два месяца до этого.

-После завершения вышеуказанного процесса приступайте к переводу Четырех Книг и Пяти Классических Произведений на русский язык.

Однако, для Четырех книг и Пяти классических произведений, начиная с 5-го года после обнародования хангыля, будут даны заказы на частные народные переводы. После этого переводы из Управления по правильному звучанию и частные переводы будут сравниваться, и тот, который будет признан лучшим, будет принят в качестве официальной версии.

— Наряду с переводом на народные языки «Четырех книг» и «Пяти классических произведений» продолжайте переводить на народные языки сельскохозяйственные, медицинские и военные тексты, такие как «Искусство войны» Сунь Цзы.

— Когда выполнение вышеперечисленных задач превысит половину, приступайте к созданию словаря разговорных языков.

— Словарь должен не только предоставлять народные переводы китайских иероглифов, но также записывать и включать диалекты со всей страны. Это необходимо для того, чтобы любой человек из любой части Чосона мог легко понять.

-При необходимости вы можете приступить к переводу словаря сразу после завершения перевода юридических книг и учебников.

В конце инструкции, перечисляющей эти колоссальные задачи, было написано:

Я (король) доверяю вашим способностям и репутации и ожидаю хороших результатов. Я надеюсь, что ваше имя будет с честью записано в анналах истории Чосона.

***

Чхве Ман-ри, тупо уставившийся на рабочие инструкции, тяжело вздохнул.

«Ух ты~. Успею ли я закончить это до того, как умру?»

Просто читать этот объем информации было невыносимо.

Осмотрев рабочие инструкции и пустые места, Чхве Ман-ри обратился к нижестоящему чиновнику, который все еще стоял рядом с ним.

«Вы сказали, что помогаете с работой. А отправка срочных сообщений тоже возможна?»

«Если вам это нужно, это доступно, сэр».

«Понятно. Возвращайтесь на свой пост. Я позвоню, если мне что-нибудь понадобится».

«Да, сэр».

Отправив обратно чиновника более низкого ранга, Чхве Ман-ри скрестил руки и уставился на рабочие инструкции. После долгого взгляда на бумагу с плотно сжатыми губами, Чхве Ман-ри покачал головой и расцепил руки.

«Выбора нет…»

Положив перед собой лист бумаги и обмакнув кисть в чернила, Чхве Ман-ри тихо пробормотал:

«Мне жаль… Но я не могу умереть в одиночестве, не так ли?»

***

Несколько дней спустя в дома уволенных стипендиатов Зала Достойных, вернувшихся в свои родные города, прибыли срочные посланники.

«Это говорит глава Управления по исправлению звуков».

«Начальник Управления Правильных Звуков? Кто это?»

«Это лорд Чхве Ман-ри».

«Главный ученый прислал? Нет, когда он стал главой Управления правильных звуков?»

Ученые, получившие письма от посланников, зашли в свои комнаты и вскрыли конверты.

Содержание письма внутри конверта было простым.

— Возвращайся в Хансон и помоги мне немного.

"Хм?"

***

Получив просьбу Чхве Ман-ри о помощи, значительное число ученых собрали свои вещи и отправились в Хансон.

«Если Главный Ученый просит о помощи, я должен пойти! Да! Вот она, преданность ученых-чиновников!»

Однако было немало тех, кто не ответил даже после получения письма Чхве Ман-ри.

«Хм! Я не стану слушать того, кто погрешил против принципов ученого-чиновника!»

Тем, кто упорно отказывался, вскоре пришлось получить королевский приказ, отправленный Седжоном.

«Королевский приказ!»

Ученые, поспешно выбежавшие на крик глашатая, поправили свою официальную одежду и получили королевский приказ Седжона.

Содержание королевского указа Седжона было таким же лаконичным, как и у Чхве Ман-ри.

Немедленно ответьте на просьбу Чхве Ман-ри. Это предел моей доброй воли.

В конце концов, даже тем ученым, которые отказывались до самого конца, пришлось поднять свои тяжелые ягодицы с земли и двигаться.

***

Первой задачей ученых Зала Достойных, которые снова собрались в Офисе Правильных Звуков, было изучение Хунминчонгыма. Действительно, казалось, они не зря заслужили звание ученых Зала Достойных, так как они умело использовали Хунминчонгым уже через три дня обучения.

Когда приготовления были завершены, Чхве Ман-ри сказал ученым:

«Ну что ж, начнем».

Как только Чхве Ман-ри закончил говорить, вошли низшие должностные лица, отвечающие за поддержку работы, неся огромное количество книг.

Увидев огромное количество поступающих книг, Чхве Ман-ри с удивлением обратился к нижестоящим чиновникам:

«Я сейчас планирую переводить на разговорный язык только юридические книги! Так что приносите только те, которые связаны с юридическими книгами!»

Чиновник, который первым руководил Чхве Ман-ри, вышел вперед и ответил.

«Все, что сейчас поступает, связано с юридическими книгами, сэр. Это юридические книги: Чосон Кёнгук-чон, Гукхон, Кёндже Мунгам, Кёнгук Юкчон, Кёндже Юкчон, Сок Юкчон, Кёндже Юкчон Сокджип Санчжоль, Син Сок Юкчон, Юкчон Дынгрок, Синчан Кёндже Сок Юкчон и записи судебных решений со времени основания страны».

Услышав объяснения чиновника, Чхве Ман-ри и ученые невольно выругались.

«О, черт…»

«Чёрт возьми…»

***

Итак, Чхве Ман-ри и ученые с энтузиазмом приступили к работе по переводу на местные языки.

Работа по переводу на разговорный язык, которую выполняли Чхве Ман-ри и ученые, была войной. Часто вспыхивали жаркие споры о том, как интерпретировать предложения, написанные китайскими иероглифами.

Это было настолько интенсивно, что нередко вчерашний друг становился сегодняшним врагом, а завтра снова становился другом.

Однако со временем ученые достигли состояния просветленных существ — или, по словам Хяна, машин-переводчиков, — которые наслаждались своей работой.

Выполняя работу по переводу на местные языки, ученые постепенно начали беспокоиться.

"Главный."

"Что?"

«Разве вы не говорили, что Хунминчонгым будет обнародован следующей осенью?»

"Это верно."

«Немало найдется тех, кто восстанет против этого».

"Так?"

«Мы только начинаем привыкать к совместной работе. Не будет ли сложно, если к нам присоединятся новички?»

В ответ на беспокойство ученых Чхве Ман-ри улыбнулся и указал рукой в ​​сторону Архивного бюро.

«Там еще много чего нужно перевести. Не вмешивайтесь без необходимости и просто делайте свою работу. Разве нам не стоит хотя бы раз попробовать уйти с работы вовремя?»

«Да, сэр».

***

Осенью года Имджа Ли Джик скончался.

Ему было 70 лет.

Последние слова, которые он произнес перед смертью, были следующими:

«Хотя жаль, что я не смог увидеть завершения реформ, хорошо, что теперь я могу покоиться с миром».

Хян приехала выразить соболезнования от имени Седжона, и главный скорбящий, старший сын Ли Джика Ли Са Ху, был глубоко тронут визитом Хян.

Министры, собравшиеся для выражения соболезнований, были переполнены эмоциями и много говорили.

«Теперь они начинают уходить, один за другим».

"Действительно."

Министры испытывали смешанные чувства, поскольку ушел из жизни человек, который творил все вместе с момента основания Чосона.

Однако они не могли знать, что до вмешательства Хяна Ли Джик умер годом ранее, в год Синхай.

Это был эффект бабочки, созданный вмешательством Хяна.

Министры, погруженные в такие эмоции, вскоре вернулись к реальности.

«Теперь, когда премьер-министр скончался, кого бы вы порекомендовали на эту должность?»

Услышав вопрос Мэн Са Сона, министры на мгновение задумались и единогласно указали на одного человека.

«Лорд Хван Хуэй был бы наиболее подходящим кандидатом».

***

Две недели спустя, у входа в Хынгинджимун (нынешний Тондэмун).

Глядя на широко раскрытый Хынгинчжимун, Ким Чен Со вскрикнул от переполняющих его эмоций.

«Я наконец-то вернулся! Хансон! Я вернулся!»

«Заткнись, дурак! Иди сюда немедленно!»

Услышав выговор Хван Хи, Ким Чен Со поморщился и заворчал.

«Тц… Вечно ты ко мне придираешься… Может, мне просто уйти в отставку?»

«Говоря об отставке. Слушай, ты, как только ты подашь заявление об отставке, я отправлю тебя либо в провинцию Хамгиль, либо на остров Дэсоль».

«Милорд, только Его Величество может принимать кадровые решения!»

«Вы забыли, что Его Величество прислушивается к моим словам?»

Услышав слова Хван Хи, Ким Чен Со поджал губы и последовал за Хван Хи.