Глава 21

Глава 21: Внезапно появившаяся большая девочка Ли

Две миски стояли вместе. Чаша наверху содержала большую цепочку медных монет.

Под ним был также кусок свиной печени.

Это был кусок, который они не продали, когда закрыли свой киоск. По оценкам, это было более двух кошачьих.

Теплое ощущение наполнило сердце Цинь Сяояо, и ее глаза покраснели.

Она завидовала своему предшественнику…

Она вытерла уголки глаз.

Она быстро пересчитала медные монеты и обнаружила, что их сто.

Она положила медные монеты в мешок с деньгами и пошла вперед с бамбуковым рюкзаком за спиной.

Чему было завидовать? Теперь она была Цинь Санья, а отец ее предшественника был ее отцом.

В будущем она позаботится о своем отце от имени своего предшественника. Да, она будет относиться к нему как к собственному отцу.

Чувствуя вес денежного мешка на талии, Цинь Сяояо подсчитала, что сейчас у нее около 233 медных монет.

Днем, когда доктор Ли пришла в гости, после вычета депозита ей пришлось заплатить еще не менее пятнадцати медных монет за вызов на дом и плату за консультацию.

Что касается денег на лекарство, то лекарство, которое доктор Ли привез к себе в гости, не должно стоить дорого.

Даже если он захочет прописать дорогое лекарство, ему, вероятно, придется подождать, пока она приедет в город, прежде чем он сможет приготовить его для нее.

Когда придет время, с серебром, одолженным у ее отца, это не должно быть большой проблемой.

Цинь Сяояо почувствовала себя более непринужденно, когда подумала об этом.

Затем она посмотрела на склад зерна вдалеке.

Цинь Сяояо нахмурила брови, когда вспомнила, как сегодня утром ее свекровь приготовила водянистый отвар.

После этого она пошла к зернохранилищу.

Поскольку она уже была здесь, ей нужно было что-то купить, чтобы вернуться.

Войдя в зерновой магазин, Цинь Сяояо увидел цены на различные виды зерна.

Прекрасная мука из риса и лапши стоила шесть или семь медных монет. В нынешнем положении их семьи они не могли себе этого позволить.

Коричневый рис и грубая мука из лапши были намного дешевле по две медных монеты за кэтти.

— Мисс, сколько вы хотите? Официант увидел, как Цинь Сяояо остановился перед коричневым рисом, и подошел.

«Я хочу купить десять катти коричневого риса и десять катти муки, но я ничего не взял с собой».

Только после того, как она вошла, Цинь Сяояо заметил, что люди, которые пришли купить зерно, все принесли свои контейнеры для хранения еды.

Одни принесли мешки для риса и муки, другие – кувшины.

Официант улыбнулся.

— О, это легко. У нас есть мешки для хранения продуктов, а залог — пять медяков за один. Вы можете вернуть его для возмещения в следующий раз, когда вы придете.

Цинь Сяояо на мгновение задумался, а затем кивнул.

— Тогда мне придется побеспокоить тебя, чтобы ты помог мне взвесить его, брат мой.

Официант улыбнулся. «10 кэтти коричневого риса и 10 кэтти из грубой муки с лапшой скоро появятся!» он ответил.

Затем он немедленно пошел за мешком и взвесил рис и муку для Цинь Сяояо.

Цинь Сяояо подождала, пока официант поможет положить рис и муку в бамбуковый рюкзак на ее спине, прежде чем она достала деньги и подошла к стойке, чтобы оплатить счет.

После оплаты 50 медных монет в ее кармане осталось всего 183 медных монеты.

Выйдя из зернохранилища, Цинь Сяояо почувствовала, что рюкзак на ее спине прибавил 20 кошачьих, но на самом деле она не чувствовала такого веса.

Когда она уже собиралась покинуть город и вернуться домой, она услышала, как продают засахаренный боярышник.

Она подумала о двух малышах дома, и ей тоже было немного голодно…

Приняв решение, Цинь Сяояо наконец позвала человека, который продавал засахаренный боярышник.

— Мистер, подождите!

Человек, несущий засахаренный боярышник, тут же остановился. Он обернулся и увидел Цинь Сяояо с улыбкой на лице.

«Мисс, вы хотите купить засахаренный боярышник?» Сегодня он сделал только сотню шашлыков из боярышника, и их осталось совсем немного. Он мог бы собраться и пойти домой после того, как распродал эти оставшиеся палочки.

«Да, я. Мистер, сколько стоят ваши цукаты из боярышника? — спросил Цинь Сяояо.

«Хе-хе! Две медные монеты за одного, — ответил продавец.

— Сколько вам нужно, мисс?

Цинь Сяояо был ошеломлен.

Две медные монеты за один шампур? На самом деле это была та же цена, что и за муку из риса и лапши.

Однако в засахаренном боярышнике был сахар, а в древности сахар был драгоценным продуктом. Думая об этом таким образом, цена была разумной.

Цинь Сяояо еще раз взглянул на похожий на метлу держатель, который держал продавец, утыканный шпажками из засахаренного боярышника. На нем осталось ровно пять шпажек засахаренного боярышника.

— Э… Мистер, как насчет того, чтобы отдать мне все пять шампуров за восемь медных монет? Цинь Сяояо пытался торговаться.

«Таким образом, я получу скидку, и вы сможете вернуться домой после продажи. Вам больше не придется ходить по улицам».

Продавец немного помолчал.

«Хорошо. Это последние несколько шампуров. Я продам их вам, — сказал он после этого.

Это были последние несколько оставшихся шампуров, которые выглядели не так хорошо, как те, что продавались ранее.

Кроме того, сейчас на улицах было не так много людей, как утром.

Было также хорошо продать его пораньше и вернуться домой.

«Спасибо господин!» Цинь Сяояо быстро поблагодарил его.

Затем она забрала деньги.

Продавец тоже был очень прямолинеен и сразу же достал засахаренный боярышник для Цинь Сяояо.

Через некоторое время они завершили сделку.

Получив засахаренный боярышник, Цинь Сяояо положил четырех самых красивых в бамбуковый рюкзак.

После этого она развернула ту, что выглядела хуже всех, и начала есть.

Кисло-сладкий вкус заставил Цинь Сяояо прищуриться от восторга.

Она съела два шарика боярышника подряд, плюс сахар на них.

Желудок Цинь Сяояо почувствовал себя лучше, поэтому она снова неохотно завернула засахаренный боярышник и положила его обратно в рюкзак.

Хорошие вещи будут вкуснее только тогда, когда их едят в кругу семьи.

Цинь Сяояо была полна энергии, когда она представила сцену, в которой ее семья ест вместе с ней засахаренный боярышник. В частности, когда она представила возможные выражения двух маленьких лиц, она вдруг почувствовала себя очень энергичной.

После этого она направилась к Западным воротам.

Выйдя за городские ворота, она поспешила домой.

По пути Цинь Сяояо увидел еще несколько повозок, запряженных волами, и конных экипажей, проезжающих мимо.

Она не могла не чувствовать легкую зависть.

Когда она сможет купить телегу, запряженную волами?

Однако это была всего лишь мысль, прежде чем Цинь Сяояо развеял эту идею.

Она не могла даже заплатить две медяка за поездку на воловьей повозке, так как же она могла все еще думать о покупке повозки?

Лучше было сначала обработать ноги ее привлекательного мужа и выплатить долг отцу.

Цинь Сяояо все время думала о зарабатывании денег, поэтому она не осознавала, что вошла в деревню Брук-Фолс.

Однако, как только она вошла в деревню и прошла под большим баньяновым деревом, из-за дерева внезапно выскочил человек.

Цинь Сяояо, глубоко задумавшись, выпрыгнула из кожи. Если бы она не остановилась вовремя, она бы уже инстинктивно атаковала другую сторону.

Удивительно, но Большая Девочка Ли, которая выпрыгнула из ниоткуда, была той, кого до смерти напугал Цинь Сяояо.

Она почти подумала, что Цинь Сяояо собирается ее избить.

— Большая девочка, почему ты здесь? Увидев страх на лице Большой девочки Ли, Цинь Сяояо смущенно улыбнулась ей.

Большая девочка Ли также быстро стерла страх со своего лица.

«Хе-хе! Ну, разве ты не просил меня вчера зайти и поискать тебя?

— Я хотел пойти к тебе домой, но слышал, что ты уехал в город. Так что я… я пришел сюда, чтобы дождаться тебя.

Как она посмела пойти к семье Сун? Она умирала от желания держаться как можно дальше от семьи Сун.

Ожидание ее здесь помогло Большой девочке Ли избежать посторонних взглядов, тем самым решив ее проблему.

Она не хотела, чтобы жители деревни видели в ней союзницу Цинь Сяояо.

«Ой.» Цинь Сяояо ответил с улыбкой.

— Тогда пойдем домой и поговорим, — с энтузиазмом сказала она.

«Не надо, не надо!» Большая девочка Ли быстро отчаянно отказалась.

Она увидела озадаченное выражение лица Цинь Сяояо.

Большая девочка Ли продолжила. «Во-первых, я пришел сюда, чтобы поблагодарить вас. Спасибо за фазана, которого вы мне вчера подарили.