Глава 468 — Глава 468: Бонусная глава Хуанфу Уди (1)

Глава 468: Бонусная глава Хуанфу Уди (1)

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Меня зовут Хуанфу Уди, я второй сын императора государства Цзинь.

Моя мать — наложница Чен. Когда-то она была самой любимой наложницей императора-отца.

Девичья семья моей наложницы-матери в прошлом была одной из самых выдающихся больших семей в государстве Великий Цзинь.

До шести лет мы с моей матерью-наложницей вели чрезвычайно блаженную жизнь.

Отец-Император не только обожал Мать-наложницу, но и обожал меня.

КоробкаНет

vel.com

Он назвал меня Вуди, что означало непобедимый. Он надеялся, что я буду непобедим в мире. Он также дал мне домашнее имя Линьэр и возложил на меня большие надежды.

Все думали, что мать-наложница станет императрицей отца-императора, а я стану наследным принцем отца-императора.

В конце концов, внешний вид женщины изменил все.

Говорили, что эта женщина была дочерью окружного магистрата девятого класса и была ранена императором-отцом, когда тот вышел на охоту. После того, как Император-Отец спас ее, она околдовала Императора-Отца.

Император-отец вернул ее во дворец и лично присматривал за ней. Он никому не позволял проверять ее.

Когда она впервые услышала эту новость, Мать-наложница не восприняла ее слишком серьезно.

Когда другие императорские наложницы пришли искать Мать-наложницу, она и не подумала заступиться за них.

Мать-наложница знала, что у этих императорских наложниц были скрытые мотивы.

Они надеялись, что она встанет на их защиту и разозлит моего отца-императора.

Однако в следующем месяце император-отец остался рядом с этой женщиной и ни разу не вошел во дворец императорского гарема. Мать-наложница наконец не смогла сохранять спокойствие.

В тот день пришла еще одна императорская наложница, чтобы поговорить об этой женщине.

После серии провокационных слов Мать-наложница наконец была спровоцирована.

Хотя мать-наложница ничего не сказала перед этой императорской наложницей, она, наконец, приняла меры после того, как императорская наложница ушла.

Она лично приготовила суп императору-отцу и пошла к нему.

Да, мать-наложница действительно раньше посылала кого-то доставить суп императору-отцу. Она хотела использовать эту возможность, чтобы заманить императора-отца.

Однако император-отец только взял суп, извинился, что слишком занят, и отослал дворцовую горничную обратно.

На этот раз Мать-наложница решила пойти лично.

В конце концов, когда она подошла к спальне Императора-Отца, она узнала, что Император-Отец снова отправился искать эту женщину.

Мать-наложница больше не могла сдерживаться. Таким образом, она пошла во дворец, где остановилась эта женщина.

Ей хотелось увидеть, какой красотой была эта женщина, способная до такой степени очаровать императора-отца.

Однако, когда она прибыла, мать-наложница была остановлена ​​охранниками.

Услышав знакомый и незнакомый смех, доносившийся изнутри дворца, Мать-наложница на этот раз не смогла сдержать свои эмоции.

Она кричала внутрь.

После этого император-отец наконец вышел.

Увидев Мать-наложницу, он не выглядел счастливым. Он только нахмурился.

Император-отец сначала сделал выговор матери-наложнице. Затем он послал людей отправить ее обратно в ее покои.

Мать-наложница посмотрела на мужчину, который раньше был к ней так нежен, и почувствовала, что она, похоже, недооценила его.

Человек перед ней был вовсе не ее мужем, а совершенно незнакомым человеком.

Вернувшись в свои покои, Мать-наложница целый день не ела и не пила.

После этого она попросила кого-нибудь привести меня к ней.

После этого она попросила меня пойти и увидеться с императором-отцом. Она сказала мне пригласить императора-отца в свои покои.

Я сделал, как она сказала.

Я поспешил перехватить императора-отца после заседания суда, прежде чем он отправился во дворец женщины.

Император-батюшка нес меня и некоторое время гулял по Императорскому саду, но очень быстро опустил меня и поспешно пошел искать эту женщину.

Когда я увидел, как сильно Отец-Император заботился об этой женщине, я не мог не волноваться за Мать-наложницу.

Когда я вернулся в покои Матери-наложницы, я увидел, как надежда в ее глазах сменилась разочарованием, а затем, наконец, сменилась гневом.

Затем Мать-наложница действительно напала на меня.

Она хлопнула меня по попке и сказала несколько укоризненных слов.

Она отругала меня за бесполезность, потому что я не привел сюда своего отца-императора.

Она также сказала, что если она потеряет благосклонность Императора-Отца, игра будет окончена и для меня, и для нее.

В этот момент Мать-наложница превратилась для меня в совершенно незнакомого человека. Она была похожа на сумасшедшую ведьму с рынка. У нее больше не было той изящной и благородной манеры поведения, которой она обладала в прошлом.

И я начал ее бояться.

Это было правильно. Начало.

Это произошло потому, что после этого, когда император-отец не вошел во дворец наложницы-матери, ее характер становился все более и более раздражительным.

Она не только неоднократно наказывала людей в ее дворце, но даже я стал ее боксерской грушей.

Она была со мной свирепа, но после этого плакала, обнимала меня и извинялась передо мной.

После этого она попросила меня снова пойти к императору-отцу и привести его к ней.

Под ее угрозами и принуждением я снова пошел к императору-отцу.

Однако отец-император все еще не последовал за мной, чтобы увидеть мать-наложницу.

Даже когда я сделал, как сказала мать-наложница, и солгал о ее болезни, император-отец просто послал к ней императорского врача и не посетил лично.

Позже меня заставляла Мать-Наложница, пока я не впала в отчаяние и, наконец, не опустилась на колени, чтобы умолять Императора-Отца.

Отец-Император обнаружил, что у меня травма на шее, поэтому привел меня к Матери-наложнице.

Однако он был здесь не для того, чтобы навестить ее, а для того, чтобы допросить ее.

В тот день я был возле покоев наложницы-матери и услышал яростный выговор императора-отца. Я также слышал крики и мольбы Матери-наложницы.

Я очень боялся.

Пока я раздумывал, стоит ли войти и остановить их ссору, я увидел, как император-отец в раздражении вышел из дворца.

Мать-наложница погналась за ним, плача и причитая.

Она упала на землю и схватила подол мантии Императора-Отца.

Император-отец был очень зол и с силой вырвал свою мантию из рук наложницы-матери.

Он даже прямо сказал, что чем больше она вела себя таким образом, тем решительнее он хотел сделать эту госпожу Цзя своей наложницей.

Более того, он даже приказал людям на месте издать указ о совещании.

Госпожа Цзя получила титул «добродетельной супруги».

После этого император-отец приказал кому-то забрать меня.

После этого я больше никогда не посещал покои Матери-наложницы.

И еще мне редко удается встретиться с ней наедине.

После того, как император-отец издал императорский указ назвать госпожу Цзя «добродетельной супругой», госпожа Цзя вышла из своего дворца и предстала перед публикой.

Женщина, вызывавшая любопытство и страх у бесчисленных наложниц, не была чрезвычайно красивой.

На самом деле в императорском гареме, наполненном красавицами, ее можно было считать только выше среднего.

Однако у нее была уникальная осанка, делавшая ее очень привлекательной даже среди красавиц.

Императору-отцу, вероятно, очень нравилось ее поведение.

В тот момент, когда она появится, в глазах Императора-Отца больше никого не будет.

Спустя несколько лет госпожа Цзя стала самой любимой в гареме.

Хотя император-отец уже не любил госпожу Цзя так сильно, как раньше, он редко ходил во дворцы других наложниц.

Император-отец также не был так близок нам, принцам и принцессам, как в прошлом.

И отношение Матери-наложницы ко мне было уже не таким хорошим, как раньше.

Так продолжалось до конца года, когда придворные императорского двора предыдущего правления не подняли вопрос об избрании императрицы.

Мать-наложница и госпожа Цзя стали наиболее вероятными кандидатами на пост Императрицы.

Соперничество между ними, которые уже были в ссоре друг с другом, стало еще более заметным.

Статус наложницы-матери был выше, чем у мадам Цзя, но мадам Цзя пользовалась поддержкой императора-отца, поэтому ни один из них не уступал другому.

Их борьба закончилась трагической смертью Матери-наложницы, тем самым передав победу мадам Цзя.

Никто не знал, как умерла моя мать-наложница. Они знали только, что в тот день госпожа Цзя вошла в покои моей матери-наложницы, а затем моя мать-наложница внезапно умерла.

После этого госпожа Цзя стала Императрицей Цзя и поднялась на должность, о которой моя мать-наложница мечтала больше всего.

После смерти матери-наложницы мое затруднительное положение быстро усложнилось.

Император-отец больше не обращал на меня внимания. В то же время я начал сталкиваться с инцидентами с отравлениями и убийствами.

Несмотря на то, что я оставался во дворце, я много раз чуть не погиб.

После этого меня нашел дядя по материнской линии и хотел организовать мой бегство из столицы.

После долгих колебаний я, наконец, снова подошел к императору-отцу и поднял вопрос о поездке на границу, чтобы набраться опыта.

Император-отец немедленно согласился.

Я подумал, что император-отец, должно быть, действительно ненавидел меня.

Ему не терпелось избавиться от меня, чтобы мое существование во дворце не огорчало его возлюбленную..