Глава 74: Бирюзовый браслет.

С осени погода в Чжоу по-прежнему теплая.

В хорошую погоду Су Су пытался заняться чем-нибудь в Ленгунге. В Ленггонге ничего не было, а силы в ее крови было все меньше и меньше.

Гую стал ее глазами, показывая ей путь и не давая ей споткнуться и упасть.

Цин Шихуа опустошала ее тело, делая ее все тоньше и тоньше.

Сейчас Розовый Белый Дом выглядит на ее теле немного пустовато, а талия чрезвычайно тонкая.

Во дворце много ив. В свободное время Сусу выходит из двора холодного дворца и ломает несколько ветвей. Вернувшись, он точит ветки ивы.

Чтобы создать истинную сущность, ей нужно вселить Инь Ци в цветок мира.

Я не знаю, совпадение ли это. Всякий раз, когда она идет вечером сломать иву, она всегда встречает дворцового человека с разбитым ртом, говорящего о недавно избалованной госпоже Чжаохуа.

«Ваше Величество очень любезно относится к госпоже Чжаохуа, я слышал, что за последние несколько дней награды, отправленные в мадам Палас, бесконечны».

«Вы слышали, что госпожа Чжаохуа заболела, и Ваше Величество позаботилось о ней лично?»

«Несколько дней назад Сяо Шуньцзы совершил ошибку. Ваше Величество было в ярости. Госпожа вмешалась, и Ваше Величество сразу перестало злиться».

«Даже сокровища, присланные Вашим Величеством, используются для того, чтобы доставить удовольствие госпоже Чжаохуа!»

Их смех прошел через холодный дворец, отделенный стеной, и проник в темный мир Сусу.

Сусу слышала, что они также упомянули себя…

«Тогда что вы подразумеваете под своим величеством по отношению к Ленгуну?»

«Она, я слышал, что в прошлом в Ся Го Ваше Величество глубоко ненавидел ее, а теперь держит ее, чтобы пытать».

«Но раньше она почти стала королевой».

Кто-то усмехнулся и сказал: «Она теперь слепа. Если она действительно нравится вашему величеству, почему бы вам не подарить ей какое сокровище? Мне уже поздно говорить, что ваше величество ее ненавидит».

Сусу держал ветку ивы, не зная, о чем он думает.

Осенний ветер развевал ее простое платье, она поддержала стену дворца и медленно пошла обратно. Ветви ивы могут притягивать инь ци. Она скрестила ноги, чтобы привлечь инь ци Ленгуна в Циншихуа в левом глазу.

Инь Ци вошла в ее тело, заставив ее дрожать, а кожу бледнеть.

День за днём Су Су постепенно привыкал к этому. Инь Ци вошла в Цин Ши Хуа, ее глаза больше не кровоточили.

Она знает, она почти вздохнула с облегчением.

Однажды ночью она сидела у колодца и стирала платье.

Гую внезапно сказал: «Он здесь».

Сусу сделала паузу и продолжила умываться. Тантай Цзинь подошел бесшумно, не позволил никому следовать за собой и не нес застекленной лампы, он смотрел на нее издалека.

Император Сюань И холодно наблюдал, как худая девушка стирает одежду, и прошел мимо него, держа в руках ванну.

В холодном дворце было тихо и темно, она, кажется, к этому уже привыкла и без посторонней помощи прошла мимо колодца фамильярно.

У нее спокойный взгляд, а ее черно-белые глаза совсем не незаметны.

Девушка, казалось, не нашла себя, она собиралась войти в дом, когда увидела ее, Тан Тай Цзинь подсознательно сделал несколько шагов.

Поняв, что делает, он остановился, повернулся и ушел.

Гую сказал: «Он ушел».

Если бы не Гую, Су Су никогда бы не узнал, что он был там.

Шесть огнетушителей душ были прибиты к его сердцу, полностью превратив его в холодного и ожесточенного человека. Если и бывает время, когда небольшая потеря контроля все же происходит, то примерно раз в два месяца весенний шелкопряд Су Суцзе нападает.

Он всегда насмехался и заставлял ее просить о ней.

Когда они были на свидании вслепую, он иногда терял контроль и не мог не смотреть на нее пустым взглядом. Однако лишь на короткое время Тантай Джин смог восстановить свой яд.

Когда он пришел, Су Су не знал, что делать.

Если она ожидала его до бессмертного цветка, то теперь она была совершенно пуста и не было травы.

Она считала дни и ждала пасмурных дней.

*

В ноябре во дворце скоро состоится дворцовый банкет, и тело Е Биншана почти выздоровело.

Бессмертный цветет в теле, раны ее безупречны.

Сяохуэй помог ей одеться, посмотрел на нежную женщину в зеркале и не мог не восхититься: «Мадам становится все красивее. Кто бы мог подумать, что Вечная Жизнь излечила даже ее недуги».

Е Биншан теперь выглядит красным, с красными губами и белыми зубами. Она погладила лицо, показав нежную улыбку.

Сяохуэй радостно сказал: «Ваше Величество было занято расплатой с остатками восьми принцев. Вскоре Чжоу будет полностью мирным. Знает ли госпожа, что во дворце в течение нескольких дней будет банкет, и этот день на самом деле является особенный день.»

«Какой особенный день?»

Сяохуэй наклонился к уху Е Бинчана и тихо произнес несколько слов. Лицо Е Бинчана мгновенно покраснело, и он странно посмотрел на Сяохуэй.

Сяохуэй сказал: «Раб и служанка правы. Все говорят, что просить о ребенке — самое эффективное в этот день. Все в Чжоу верят в это. Госпожа сейчас в хорошей форме. Если к тому времени вы сохраните свое величие, вы будете смогу родить маленького принца в следующем году».

Е Биншан сказал: «Только потому, что у твоей девушки сломан рот, я не подумал об этом хорошо. Мне давно следовало жениться на тебе!»

Перед началом дворцового банкета Сяохуэй одел Е Биншана, и Е Биншан отправился искать Тантай Цзинь.

Они пошли туда не случайно, Тан Тай Цзинь еще не пошел на вечеринку, но был под сливовым деревом и разговаривал с человеком.

Е Бинчан посмотрел на него, и показалось, что он был взрослым человеком, ответственным за выслеживание одного из восьми принцев. Тантай-Дзин всегда использовал Нэнчен, и этот взрослый человек очень быстро продвигается по службе.

У него очень молодое и красивое лицо. Около полумесяца назад Е Биншан встретил этого взрослого человека, похожего на Ци.

В то время Мастер Ци был полон духа, но теперь у человека в официальной форме безжизненные глаза.

Тайджин холодно посмотрел на Ци Мо: «Ты думал об этом? Ты действительно собираешься уйти в отставку?»

Ци Мо склонил голову: «Министр растратил любовь Его Величества Гу».

Он снял шляпу, губы не были в крови.Ваши любимые истории на 𝒏/o/(v)𝒆lb𝒊n(.)c𝒐m

Тай-Джин увидел, что он не может никого удержать, и легкомысленно сказал: «Уходи».

Ци Мо встал и ушел. Когда вы проходили мимо Е Бинчана, не было никакого ответа, как у ходячего мертвеца.

Тантай Цзинь встал и пировал во дворце. Е Биншан увидел, что он не говорит, поэтому ему пришлось молча следовать за ним.

Под звуки оркестра из шелка и бамбука молодой человек из Сюаньи Чжии равнодушными глазами наблюдал за пением и танцами на поле.

Е Биншан дважды звонил ему, но Тантай Цзинь не ответил.

Она знала, что разума Тан Тай Цзиня здесь не было. Это Мастер Ци? Она подумала про себя: что сказал Ци Мо?

У нее плохое предчувствие на душе. Сегодня она тщательно оделась. Когда она вышла, Сяохуэй сказала, что она лучше, чем Хуацзяо, и что она тщательно подбирала аромат для своей одежды.

Е Бинчан приехал к Чжоу на полгода. Хотя все во дворце говорили, что она пользуется благосклонностью, она знала факты лучше, чем кто-либо другой. Она боялась, что Тантай Цзинь не удастся удержать сегодня вечером, а ум маленького тирана был острым и свирепым. Когда она не была уверена, она не осмеливалась подшучивать над ним.

Тайджин не знал, о чем думает Е Биншан. У него действительно редко выпадало время, когда он не думал об этом.

Отставка Ци Мо заставила его нахмуриться.

У него свои правила, Ци Мо участвовал в слишком многих для него планах, и теперь он хочет уйти и отступить, ему придется оставить полжизни, если он не умрет.

Однако Ци Мо решительно подал в отставку, упустив шанс.

Нет, надо сказать, что я подал в отставку.

Тан Тай Цзинь очень хорошо знал Кимо. В конце концов, он должен был быть одиноким человеком и должен был знать все, прежде чем мог ему доверять.

Год назад две страны поссорились между Ся и Чжоу. Ци Мо был еще маленьким капитаном, совершил немало подвигов и добился выдающихся достижений на поле боя.

В битве при Цанчжоу Ци Мо повел свои войска на обыск его дома, убил члена семьи и, наконец, тайно спрятал пятую девушку из этой семьи.

Ци Мо она понравилась с первого взгляда, у девушки был жестокий темперамент, и она всегда хотела убить Ци Мо и отомстить за свою семью.

В глазах девушки нет войны, только этот похожий на Шуру мужчина убил ее семью и ограбил ее саму.

Больше всего ее разозлило то, что до встречи с ней у Ци Мо было семейное прошлое.

Г-жа Шэнь У несколько раз пыталась убить Ци Мо, но в конце концов он довел дело до конца. Она была всего лишь слабой девушкой, и Ци Мона в конце концов заставила ее стать наложницей.

Ци Мо энергичен и решителен, госпожа Шэнь У несколько раз не слушалась его, намеренно нарушая порядок в доме, он любит ее, но неизбежно злится.

Старушке Ци не понравилась эта лисица, которая была так очарована ее сыном, поэтому, пока Ци Мо не было рядом, она и тетя-жена Ци Мо поговорили с мисс Шэнь Ву.

Ци Мо неоднократно натыкался на тело мисс Шэнь Ву и просто холодно наблюдал. Когда дни стали длинными, он обнаружил, что шипы на теле мисс Шэнь Ву исчезли, и он опустил брови, радуясь ему, и его лицо стало более приятным.

Ци Мо какое-то время был этому очень рад и еще больше испортил девушку Шэнь Ву, оставаясь в ее комнате всю ночь и давая то, что он хотел.

В этом году он родил Ци Мо сына.

Все выглядело красиво. До прошлой ночи Ци Мо было приказано окружить и подавить мятежников Восьмого принца. Девушка Шэнь Ву подожгла и сожгла себя и своего маленького сына, а также мать и дочь Ци Мо, которые оказались в ловушке в старом доме. Жена.

Родственники Ци Мо умерли чистыми, а девушка Шэнь Ву заставила его почувствовать, что значит быть разоренным.

Сердцу Ци Мо стыдно, и он решает уйти в отставку.

Тай-Джин видел, что в его глазах нет никаких дел, придворный с хорошими методами. Даже если бы он не предпринял никаких действий, Ци Мо не смог бы пережить эту зиму.

Звук шелка и бамбука было трудно услышать, а душераздирающий гвоздь в сердце начал болеть.

Он погладил его сердце, дела маленькой наложницы Ци Мо необъяснимо заставили его немного беспокоиться.

Он внезапно встал, желая увидеть девушку, которая заставляла его ненавидеть.

Е Бинчан не мог не сказать: «Ваше Величество! Дворцовый банкет еще не состоялся…»

Он не оглянулся ни на шаг и сказал легкомысленно: «Вы пойдете домой после того, как банкет закончится. Ничего страшного».

Е Бинчан смотрел, как уходит император Сюаньи, его ногти упали на ладони.

Тай-Цзинь всю дорогу до Ленггонга, звуки шелка и бамбука давно исчезли. Он знал, что меньше пятнадцати лет ему здесь быть не следует, он уже сказал, что никогда больше не будет испытывать к ней никаких чувств.

Он поднял руку и снова опустил ее.

Тайджин — принц Чжоу, и он, естественно, знает, какой сегодня день. Император сегодня охраняет свою возлюбленную и молится за наследников.

Его не должно было быть здесь, он выглядел холодным, развернулся и вернулся в свой дворец.

Ци Мо так и закончится, потому что сам он бесполезен.

Во дворце Чэнцянь в воздухе вращалось пожирающее души знамя. Тантай Цзинь долго смотрел на него и сказал: «Старый даос, я помню, ты раньше говорил, что существует волшебное оружие, которое может удержать человека и заставить его никогда не уходить».

Черный туман покатился, и под звуки смеха Цзе Цзе старик почтительно вышел.

«Точно, но это злая вещь. Если Ваше Величество воспользуется ею, это повредит тело Вашего Величества».

«Принеси это.»

Лао Дао немедленно достал два золотых браслета: «Ваше Величество, не волнуйтесь, хотя это злая вещь, это также редкий защитник тела. Он не сломан и может защитить безопасность владельца. Она мертва и может быть найдено бедняками.

Тай Цзинь посмотрел на два браслета и, не колеблясь, застегнул один на своем запястье.

Браслет автоматически подходит к его запястью.

Из уголка его рта капала кровь, и Тантай Цзинь беспомощно вытер ее.

Он скривил губы и принял насмешливый вид.

*

Прежде чем Су Су заснул, дверь открылась.

Зима вот-вот начнется. Хотя Чжоу не так холоден, как Ся, в Лэнгуне трудно согреться с помощью рваных тонких одеял.

Она села с кровати и спросила человека: «Что ты делаешь?»

Они оба это хорошо знают, сегодня меньше пятнадцати.

Юноша промолчал, подняв ее запястье, и холодно сказал: «Сегодня я слышал об одном: наложница Ци Мо убила всю его семью».

Сусу сказал: «Значит, ты боишься, что я и тебя убью».

После паузы она добавила: «А Е Биншан?»

Су Су не могла видеть выражения его лица, но дыхание мужчины вокруг нее доставляло ей очень дискомфорт. Она хотела оторвать его запястье, но он не отпускал.

Он прозвучал прохладным голосом: «Правильно».

Холодная штука скользнула ей на запястье и лизнула бледную кожу, как змея.

«Что это?» — сопротивляясь сказал Су Су.

Тайджин сказал: «Конечно, это вызывает у тебя трудности, сдавайся, однажды надев это, ты не сможешь его снять».

Гую сказал: «Он солгал тебе. Это серо-коричневый браслет, пара злых магических артефактов. У него также есть один в руке, который является парой с твоей. С этим ты не можешь оставить его в течение семи дней. если это правда. Если ты уйдешь, ты умрешь, и он тоже умрет».

Подумав об этом, Гоу Юй добавил: «В то же время это также может защитить вас от вреда».

Холодная маленькая ручка Су Су лежала на ладони Тан Тай Цзиня. Она долго молчала, сопротивление на ее лице рассеялось, и в ее сердце воцарилось неглубокое удовольствие: «Душа в теле, он не может умереть. Под громом неба кольцо заперто. Я не могу меня остановить, так как Тантай Джин любит контролировать, пусть он своими глазами увидит, как ломается бирюзовый браслет».

Он думал, что все в мире находится под его контролем, и он будет знать, насколько бессильно сделать многие вещи в этом мире.