Глава 13 — Отказ невесты

К концу свадебной церемонии, состоявшейся в саду на заднем дворе поместья Рид, Луиза Эвардон и Грэм Рид были объявлены мужем и женой.

«Теперь вы можете поцеловать невесту,» объявил священник.

Этих слов было достаточно, чтобы сердце Луизы забилось чаще. Она повернулась к Грэму, он сделал шаг вперед и поцеловал ее в губы. Поцелуй был недолгим, он длился целых две секунды, прежде чем он отстранился от нее. Ее губы задрожали от небольшого интимного прикосновения, которое она ощутила на своих губах, а щеки покраснели.

Вскоре члены семьи пошли вперед, чтобы поздравить молодоженов один за другим, и Луиза, и Грэм поблагодарили членов своих семей. Луиза благодарила своих родных, когда дядя и тетя пожелали ей, где глаза тети Мерлин увлажнились от переполнявшего ее счастья.

«Поздравляю, Грэм и Луиза», — пожелала молодоженам Виола с легкой улыбкой на лице.

— Добро пожаловать в семью, Луиза, — приветствовал ее мистер Рид.

«Спасибо, мистер и миссис Рид», — поблагодарила их Луиза с улыбкой на губах.

«Отныне вы можете звать меня Робертом. В таких формальностях нет необходимости», — тепло улыбнулся ей мистер Рид.

«Хорошо, что ты в семье, Луиза, — пожелала ей сестра мистера Рида, Агата Уэнсли, — и поздравляю, Грэм. Ты вышла замуж за хорошенькую».

«Она действительно прекрасна. Мне повезло, что Луиза согласилась выйти за меня замуж, тетя Агата», — похвалил Грэм Луизу перед всеми, и румянец на щеках Луизы быстро вернулся. Несмотря на то, что они встречались несколько раз раньше, он никогда не делал ей комплиментов, и она тоже.

Леди Агата повернулась, чтобы посмотреть на Луизу, и она сказала: «Боже мой, я могу только сказать, что вы очаровали моего племянника».

Луиза откашлялась и улыбнулась: «Грэм слишком добр ко мне со своими комплиментами».

«Не дайте ему себя обмануть, Луиза. Он не щедр, когда дело доходит до комплиментов», — усмехнулась Элисон.

До сих пор Луизе никогда не уделялось столько внимания, когда все слонялись вокруг них. Вместе со священником, завершившим свою работу по совершению церемонии ради того, ради чего он сюда пришел, он ушел первым. Дядя и тетя Луизы остались еще на несколько часов до послеобеденного чая. Когда пришло время уходить, тетя Мерлин сказала:

«Береги себя, Луиза», и они оба обняли друг друга. — Не попади в беду, — прошептала она, и это заставило Луизу улыбнуться.

«Я буду скучать по тебе, тетя Мерлин. Я скоро приеду к тебе», — ответила Луиза, и тетя отстранилась от нее. Пожилая женщина внимательно посмотрела на свою племянницу, которая все еще была в белом платье, которая выглядела прекрасно.

«Я искренне рада за вас, — сказала ее тетя, прежде чем повернуться к Грэму. — Луиза для нас больше, чем племянница, она как наша дочь, которая нам очень дорога. Пожалуйста, позаботьтесь о ней».

Грэм поклонился женщине: «Я сделаю все, что в моих силах, леди Мерлин. Успокойтесь».

Тетя Мерлин кивнула головой, вздох сорвался с ее губ, думая, что Луизы не будет с этого момента, когда она и ее муж вернутся домой.

Затем дядя обнял ее. Луиза чувствовала нотку грусти в своем сердце прямо сейчас при мысли, что она не сможет проводить свое время, как раньше. «Не беспокойся обо мне и твоей тете, с нами все будет в порядке», — сказал он ей, и Луиза не могла не улыбнуться, хотя ее собственные глаза наполнились слезами.

Они были единственной семьей, которую она знала, единственной, которая у нее была до сих пор.

«Я постараюсь, но я приду проведать тебя», — ухмыльнулась она, и он кивнул ей, отвечая на ее улыбку.

— Сейчас мы уходим, — объявил ее дядя.

Когда карета начала отъезжать, мистер и миссис Рид вошли внутрь, а за ними последовали мистер и миссис Уэнсли, Элисон и ее муж Генри вместе с дочерью. Увидев, как ее дядя и тетя прощаются в карете Рида, мысль о том, что теперь она стала частью семьи Ридов, начала медленно проникать в ее разум. Отныне это будет ее дом.

Луиза стояла и смотрела, как карета исчезает за деревьями. Стук колес кареты и копыт лошадей совсем стихли, и она не слышала ничего, кроме отдаленного щебетания птиц и сверчков, уже начавших тереться крыльями.

Грэм и Луиза вошли в особняк, и она увидела миссис Рид, стоящую в холле с посохом. «Поскольку вы теперь часть семьи Ридов, я хотела бы познакомить вас с людьми, которые работают здесь на нас. Будет лучше, если вы сами с ними познакомитесь», — сказала Виола Рид.

В прошлый раз, когда Луиза была здесь, она видела только четырех слуг, а теперь в холле их было двенадцать. Она никогда раньше не видела столько слуг, работающих в поместье.

Виола подняла руку, словно собираясь начать с левой стороны, где стояли три молодые женщины: «Это Кармелла, Джемма, Мэг. самые старые люди в штате склонили голову, и Луизе было легче узнать, кто есть кто.

«Следующий — наш садовник Бэйлор. Наши работники в поместье — Денис, Сол, Филип, Джонас. Вы познакомились с одним из наших кучеров Роем, другим кучером у нас является Харви. мы не хотим иметь дефицит, если кому-то еще понадобится вагон».

Это значит, что у Ридов две личные кареты, подумала Луиза.

«Если мы заняты и у вас есть вопросы, вы всегда можете задать их Гилберту. Он дворецкий Рида», — сообщил Грэм Луизе, и она кивнула. Дворецкий склонил голову, его глаза были слегка впалыми, что делало его похожим на то, что он работал здесь сверхурочно.

— А это здесь, — сказала Виола, подходя к другой служанке, стоявшей в очереди. Луиза заметила, как горничная выглядела немного испуганной: «Это Эмили. Она будет твоей личной горничной, которая будет помогать тебе во всем, будь то большое или маленькое».

Услышав это, Луиза озадачилась: «Мне не нужна личная горничная».

Хотя у их семьи была Поппи, которая помогала в некоторых работах по дому, Луиза никогда не чувствовала необходимости иметь личную горничную. Она всегда умела делать что-то сама.

«Возможно, раньше он тебе не был нужен, но я настаиваю, чтобы Эмили была рядом с тобой. Тебе понадобится ее помощь, когда нам нужно будет посетить вечеринки или другие мероприятия, проводимые другими семьями. Я не думаю, что ты хочешь, чтобы мы все были вместе». подожди, пока соберешься, ладно?» — спросила Виола, приподняв одну бровь.

Луиза поджала губы, прежде чем ответить: «Я никогда не опаздывала, леди Виола. Вам не нужно беспокоиться о том, что я заставлю всех ждать. Девушке можно найти лучшее применение, чем быть рядом со мной», — она склонила голову.

Виола не выглядела ничуть обрадованной ответом Луизы. До сих пор в этом поместье за ​​тем, что говорили старейшины, следовала молодежь. Вместе с Луизой, которая наотрез отказалась от горничной, пожилая женщина уставилась на свою новую невестку.

Услышав слова, которыми обменялись его мать и новоиспеченная жена, Грэм сказал: «Луиза собирается проводить большую часть своего времени за учебой и работой в офисе. помощь горничной».

«Да. Грэм прав,» ответила Луиза, соглашаясь со своим мужем. И когда она признала этот титул, это показалось ей немного странным, заставив задуматься, а каждая ли недавно вышедшая замуж женщина чувствовала себя так.

Взгляд Виолы переместился с невестки на сына, ее взгляд задержался там на несколько секунд, и она сказала: «Хорошо. Теперь я оставлю вас обоих». Она слегка улыбнулась им, прежде чем отпустить персонал поместья, чтобы вернуться к своей работе.

Увидев, как ее свекровь выходит из прихожей, где стояли они с Грэмом, она спросила: «Я ее расстроила?»

Ее причина была уважительной, и хотя она не соглашалась с предложением миссис Рид, в то же время она не хотела портить отношения между ними. Это было потому, что леди Виола Рид была не только матерью своего мужа, но и Луиза жила под одной крышей со своей свекровью.

Грэм улыбнулся беспокойству Луизы: «Тебе не о чем беспокоиться. Все в этом доме следуют ее словам. Ты первая, кто ей прямо отказывает. К завтрашнему утру с ней все будет в порядке», — заверил он ее. Но перед этим она собиралась встретиться со свекровью за ужином, подумала про себя Луиза. — Пойдем, я покажу тебе комнату.

Луиза кивнула головой, глядя в том направлении, куда вошла миссис Рид. Она последовала за Грэмом, который провел ее в свою комнату. Или, правильнее сказать, их комнату.

Хотя внешне она выглядела спокойной, внутренне она нервничала при мысли о том, что ей придется делить постель с Грэм. Не то чтобы с ним было что-то не так, но до сих пор она никогда не делила поцелуй или постель с мужчиной.

В последний раз, когда Грэм проводил для нее экскурсию по поместью, она видела его комнату только снаружи и не заходила внутрь. Комната была большая, как и кровать, рядом с которой на полу лежал ковер из меха. Окна были большими, а шторы были задернуты, чтобы проникал вечерний свет. С одной стороны Луиза заметила письменный стол в углу комнаты, а рядом с ним на полке стояла коллекция книг.

Грэм подошел к тому месту, где был построен шкаф, и сообщил: «Ваша одежда уже разложена здесь справа. Я попросил горничных убрать еще один шкаф, если вы когда-нибудь почувствуете необходимость положить больше вещей в будущем. «

«Спасибо», Луиза поблагодарила его за то, что он организовал для нее и предоставил ей дополнительный шкаф. — У нас есть еще официальные церемонии до или после ужина? — спросила она его, желая убедиться, что ничего не пропустила.

«Только семейный ужин, который ты будешь переживать каждый день», он слегка улыбнулся ей, и Луиза почувствовала себя немного спокойнее. «Не надо выглядеть слишком напряжённым, не торопитесь».

Луизе стало интересно, о чем говорит Грэм, то ли о ее поселении здесь, то ли о них… в ночи. Она знала, что происходит после свадьбы мужчины и женщины. Она не была наивной, чтобы не знать.

«Я не думаю, что ваша мать была бы счастлива, если бы я не торопилась,» сказала Луиза.

Красивое лицо Грэма смотрело на нее, его глаза были серьезными, и она увидела, как его губы приоткрылись, чтобы сказать: «Ты моя жена, и я не думаю, что женился на женщине, которая согласилась бы на каждую мелочь, которую говорит другой человек. раз вы также знаете, что есть некоторые правила, которые помещены здесь для всеобщего благополучия».

Значит, он говорил о времени, которое ей понадобится, чтобы обустроиться, подумала Луиза про себя.

«Спасибо за ваши слова,» она поблагодарила его снова. Подойдя к шкафу, она открыла его ручку и обнаружила, что ее одежда аккуратно сложена внутри.

Пока она решала, что надеть на вечер, Грэм уже подобрал одежду и ушел в другой конец комнаты. Луиза закрыла дверь шкафа, и когда она оглянулась на Грэма, его там не было. Но когда она обернулась, то заметила, что он стоит в комнате без рубашки, и быстро повернулась к нему спиной.

О Боже, подумала Луиза про себя, когда ее лицо покраснело, а сердцебиение участилось при виде обнаженной груди Грэма, когда он стоял перед ней.

Она услышала шорох одежды, и через две минуты перед ней встал полностью одетый Грэм. Он переоделся в синюю рубашку, бежевые брюки и жилетку, как обычно надевал, когда был в городе.

«Луиза, я знаю, что мы быстро поженились и у нас не было достаточно времени, чтобы хорошо узнать друг друга. Я полагаю, что такая женщина, как вы, захочет перейти к следующему этапу нашего брака, когда мы установим взаимопонимание друг с другом. чем прыгать в пруд. Но простите меня, если я вас неправильно понял, — серьезным тоном извинился Грэм.

Луиза должна была знать, что человек, за которого она вышла замуж, был джентльменом. Несмотря на то, что он выглядел серьезным, как будто ничто не могло его смутить, он принял во внимание ее нынешние чувства, и ее уважение к нему возросло.