Глава 18 — Верховая езда

Музыкальная рекомендация: Непостоянный — Кит Меррилл

.

На обратном пути в поместье в карете Луиза задавалась вопросом, можно ли расспросить Грэм о файлах, которые она нашла. Но в то же время она чувствовала, что было бы грубо упоминать о его мертвых женах, когда он пытался уйти от того, что произошло в его прошлом.

Почему существовал четвертый документ о согласии, который подписала леди Виола? Она могла бы догадаться, что это предварительный документ, но подпись была слабой, а первая половина страницы была пуста. Возможно ли, что надпись со временем потускнела? Луиза задавалась вопросом про себя, когда она сидела рядом с Грэмом в движущейся карете.

«Ты достал все книги, которые нужны для учебы?» — спросил Грэм.

Луиза повернулась, чтобы посмотреть на него: «Обычно я беру их в местной библиотеке или в офисе мистера Уинкля».

Услышав это, он слегка нахмурился и сказал: «Если хотите, мы можем их купить. Я уверен, что они могут понадобиться вам в будущем для справочных целей», — предложил Грэм.

«Нет, все в порядке», — ответила Луиза с улыбкой на губах, что Грэм хотел ей помочь. «Мне нравится запах старых книг, и есть заметки предыдущих пользователей книги, которые оказались полезными. Книги, должно быть, были одолжены многими людьми, потому что я нашел разные почерка на страницах книг».

«Похоже, люди любят разрушать вещи, которые им не принадлежат», — пробормотал Грэм, и, хотя Луиза согласилась бы с этим, чтобы это было правдой, маленькие заметки и пометки значительно облегчили учебу, поэтому она не не обращай на них внимания. «Дайте мне знать, если вам что-то понадобится, я буду рад вам помочь», — предложил он свою помощь.

Луиза кивнула с улыбкой: «Спасибо, Грэм».

Прошло еще несколько минут, и Грэм спросил: «Хотели бы вы пойти куда-нибудь на выходных? Я думаю, мы не проводили много времени вместе».

Ее сердце трепетало при мысли о том, что они проводят время вдали от людей и только вдвоем. Вспомнив, что сказала леди Виола, Луиза спросила: «Но разве ты не будешь занят работой? Я слышала, что у тебя заняты строительные работы в Хангейте», — ее глаза смотрели в его оливково-зеленые глаза.

«То, что я занят новым проектом, не означает, что у меня нет времени уделять внимание жене», — сказал Грэм, глядя на нее в ответ. «Я не хочу совершать ошибок, которые имели место в прошлом».

Луизе стало интересно, что он имел в виду под этими словами.

«Наверное, мы можем покататься на лошадях», — предложил он, и хотя Луиза сказала Виоле, что у нее нет времени проводить время на улице и что ей не о чем беспокоиться, она согласилась с планом Грэма, согласно которому они будут проводить время вместе. .

Луиза не могла не предвкушать этого, и за те несколько минут в карете ее мысли о папке, которую она передала мистеру Уинклею, исчезли из ее головы.

Остаток недели прошел как обычно, и, как сказал Грэхем, дедушкины часы на стене были заменены на более изящные, которые работали отлично. Ее сон постепенно возвращался к нормальному режиму, пока она приспосабливалась к новому окружению.

Когда наступила суббота, Луиза была одета в бледно-лиловое платье и белые перчатки на руке. Она и Грэм подошли к конюшням, где были привязаны лошади. Луиза сказала: «Я никогда раньше не ездила верхом».

— Но у вашей семьи есть лошади, не так ли? — спросил Грэм, пока они шли по земле, покрытой сухим сеном и грязью.

«Да, но они в основном используются для карет, и дядя использует их», — ответила Луиза.

«Я удивлен,» ответил Грэм, и Луиза вопросительно повернулась к нему. «Вы не похожи на человека, который никогда не пробовал ездить верхом. Вы кажетесь человеком, который любит двигаться в дикой природе. Точнее, на человека, которого можно найти в движущейся воде, чем в спокойной. , — поделился он с ней своими мыслями.

«Тогда даже я хотел бы, чтобы вы знали, что вы кажетесь человеком, который похож на стоячую воду. В хорошем смысле», ответила Луиза, и Грэм коротко кивнул ей.

Они подошли к конюшням, где были привязаны жеребцы и кобылы. Один из мужчин-слуг предложил им свой лук.

— Вы хотите покататься на лошадях, сир? — спросил слуга.

«Леди Луиза хотела бы научиться ездить верхом», сообщил Грэм, и Луиза улыбнулась слуге.

Через пять минут одного из жеребцов вывели из конюшни. Грэм погладил лошадь и сказал ей: «На лошади ездить не так уж сложно. Все, что тебе нужно сделать, это не упасть и не испугаться. .»

Луиза видела, как мужчины садились на лошадей. Когда Грэм подал ей руку, она удержала ее и попыталась взобраться на лошадь, сидя с помощью Грэма, который держал ее за талию.

Никогда раньше к ней так не прикасались, и Луиза почувствовала, как жар прилил к ее щекам. Сев на лошадь, она поправила платье, чтобы оно не выглядело лишним.

Глядя на Луизу, Грэм сказала: «Я попрошу Гилберта позвать портного, чтобы он сшил новый комплект одежды для твоей будущей верховой езды». Она кивнула головой, убедившись, что держит поводья лошади.

Теперь, когда она сидела на лошади, ей казалось, что она стала выше и стала видеть вещи яснее. Настолько отчетливо, что, когда ее глаза обратились к поместью, она заметила свою свекровь, стоящую перед одним из окон и наблюдающую за ней и Грэмом.

Она слышала, как Грэм говорил о лошади: «Чарли нежный и более ручной по сравнению с остальными лошадьми в конюшне. Вы можете научиться ездить с ним, прежде чем пробовать других».

«Я буду иметь это в виду, спасибо,» сказала Луиза. Где-то она начала получать от этого удовольствие. — Разве ты не будешь кататься на лошади? — спросила она его, потому что он лежал на земле и медленно шел рядом с лошадью вместе с ней.

«Я в порядке,» ответил Грэм.

Серьезное выражение его лица не изменилось. Несмотря на то, что он не был таким выразительным, как она, Луиза чувствовала, что постепенно начинает понимать его, и мужчина не был таким холодным, как казалось.

Они пошли от усадьбы к лесной зоне, окруженной деревьями и кустами, и щебетанием птиц, которые эхом отдавались здесь.

— Это одно из твоих увлечений? — спросила Луиза Грэма.

«Одна из многих вещей,» ответил он ей.

«Какие другие?» — спросила она его с любопытством.

«Посещение вечеринок, где люди играют на деньги, наблюдение за бизнесом или чтение и письмо, как вы уже знаете. В прошлом мы ходили на рыбалку», — сказал Грэм.

«Мы?»

«Когда мы жили в Уорлингтоне, мы с семьей проводили вместе гораздо больше времени, чем сейчас», — объяснил Грэм, и Луиза спокойно слушала его. «После первых двух смертей это сказалось на моей семье, и люди говорят».

Возможно, именно поэтому они переехали из Уорлингтона в Габсбург, чтобы создать другую атмосферу, подумала Луиза.

«Мне жаль, что вам пришлось пройти через это», — сказала Луиза, и Грэм слегка улыбнулся ей, прежде чем посмотреть вперед.

«Все в порядке. Тебе не о чем беспокоиться», — заверил Луизу Грэм.

«Я слышала от леди Агаты, что в дальнем конце поместья есть озеро. Я никогда раньше не ходила на рыбалку, может быть, вы меня научите», — предложила Луиза. Она была не чужой, а частью семьи Рида, и ей хотелось вернуть жизнь, которая теперь казалась мертвой.

«Посмотрим, что можно будет сделать в будущем», — ответила Грэм, ничего не обещая сразу, но пока ее это удовлетворило.

Когда прошло еще несколько минут, Грэм сказал: «Вы выглядите более комфортно, сидя на лошади, чем в первые несколько минут».

«Да, гораздо лучше. Я боялась, что могу упасть», — призналась Луиза с улыбкой напоследок.

«Тебе не нужно об этом беспокоиться. Пока я здесь, я прослежу, чтобы с тобой ничего не случилось», — дал ей слово Грэм, и этого было достаточно, чтобы согреть сердце Луизы. «Можете ли вы двигаться немного вперед?» — спросил он ее.

Луиза не знала почему, но сделала, как он сказал. В следующую секунду Грэм взялся за седло рукой, прежде чем взобраться на лошадь и сел позади нее. Хотя у Грэма было серьезное лицо, Луиза почувствовала, как у нее загорелись щеки, когда он взял поводья из ее рук.

«Поехали обратно в конюшню. Сядь покрепче», — посоветовал Грэм, и Луиза крепко ухватилась за нее, и лошадь поскакала. Ветер дул с противоположной стороны, и она была рада, что заплела волосы. Когда лошадь двинулась вперед, ее сердце колотилось вместе с Грэмом, который сидел прямо позади нее, ее спина касалась его груди.

Когда они вернулись в сарай для лошадей, на лице Луизы была широкая улыбка. Давненько она так не веселилась.

Грэм спешился первым, и когда подошла очередь Луизы, он подошел ближе и обнял ее за талию, прежде чем помочь ей спуститься. Они стояли рядом, пока не появился слуга и не взял лошадь обратно, чтобы привязать ее. Она сделала шаг назад, глядя в землю, а затем снова на него, чтобы сказать:

«Мне было весело.»

— Я тоже, — ответил Грэм, хотя в основном ходил с ее лошадью. Попав внутрь поместья, Луиза пошла мыть руки, а Грэм отправился на встречу с отцом в кабинет.

Пока она шла по коридору, она встретила на своем пути леди Виолу, которая поздоровалась со свекровью, и женщина коротко кивнула. Прежде чем женщина успела пройти мимо нее, Луиза сказала:

— Леди Виола, если вы не возражаете, я хотел бы кое-что спросить.

У женщины было серьезное выражение лица, и она спросила: «Что такое?»

«Я думал о том, чтобы посетить семейные могилы с цветами. Я хотел знать, есть ли кто-нибудь в семье Ридов или Эрнестов, для кого мне могли бы понадобиться дополнительные цветы», — слова Луизы были вежливы, а не октавой вниз или вверх.

«Кроме бабушки и дедушки Грэма, которые скончались несколько лет назад, нет. И могилы здесь нет, так как мы переехали в Габсбург три года назад», — ответила леди Виола.

Луиза открыла рот, готовая спросить больше, но кивнула: «Понятно».

— Это все, что ты хотел спросить? спросила женщина с мрачным выражением лица.

— Да, леди Виола. Спасибо, — она склонила голову и увидела женщину, прошедшую мимо нее.

Увидев, как женщина ушла, Луиза удивилась, почему там еще одна бумага с подписью леди Виолы. Было ли это для кого-то в будущем?