Позавтракав, Луиза ушла из поместья с Грэмом на работу.
Днем, сидя за письменным столом, она вытащила письмо, которое носила в кармане. Поскольку Хлоя дала ей письмо, она не могла найти подходящее время, чтобы открыть и прочитать его.
Мистер Уинкль вздремнул после обеда, а она закончила большую часть отчетов, которые он дал ей утром. Так как никто не мог побеспокоить, она развернула письмо, в котором было четыре сгиба. Письмо гласило:
— Возвращайся туда, откуда пришел. Никто в нашем обществе не любит тебя. Издеваются над тобой, женщиной, ставшей третьей любовницей вдовца. Ты аутсайдер и всегда им будешь. Тупая женщина с психическим заболеванием, которую не любят. Ты отвратительна, с этой твоей улыбкой обманываешь других, притворяясь невинным.
Мой дух не даст тебе покоя, и я превращу твою жизнь в сущий ад».
Брови Луизы нахмурились, когда она еще раз прочитала слова в письме, прежде чем положить его на стол. Трудно было сказать, кто и откуда пришел письмо. Потому что тот, кто написал это, написал это общими словами, которые могли быть кем угодно из поместья или за его пределами.
Кто-то явно недолюбливал Лизу, и ей было интересно, что на самом деле означает здесь слово «дух». Решение человека? Потому что не было никакой возможности, призрак мог написать письмо, но мог ли?
Луиза удивлялась, почему Лиза ничего не упомянула об этом письме Грэму. Сложив его, она положила его обратно в карман.
То, во что именно был вовлечен мистер Уэнсли, стоило жизни ему и Элиасу Латтону. Она знала, что сможет найти его, когда пойдет на улицу Омелы. В данный момент Грэм был занят работой, и она сказала ему, что подождет его, чтобы они могли пойти вместе.
Поднявшись со своего места, она подошла к комнате мистера Уинкля. Заметив, что он проснулся, она постучала в дверь.
«Входите,» сказал мистер Уинкль.
«Мистер Уинкль, мне интересно, есть ли у вас другие копии файлов, связанные с необычной смертью в Уорлингтоне. Могу ли я взглянуть на них?» — спросила Луиза, увидев, как он заканчивает писать, прежде чем взглянет на нее.
«Какие из них вы ищете?» Мистер Уинкль поднял на нее брови, как будто уже знал, что она что-то задумала. Луиза улыбнулась словам своего работодателя. Затем он сказал: «Я получил не все из них, а только несколько. Вы найдете их в зеленом шкафу», и дал от него ключ.
«Спасибо, мистер Уинкль», Луиза пошла в кладовку, где были сложены папки. Подойдя к шкафу, выкрашенному в зеленый цвет, она открыла его и начала просматривать файлы. «Пять лет», — пробормотала она про себя, так как Лиза умерла пять лет назад.
Увидев имя «Лиза Грэм Рид», Луиза вытащила папку и прочитала бумаги одну за другой. Там была фотография мертвого тела Лизы, и, увидев ее, она прошептала:
«Это не то, что было сказано в газете».
Лиза лежала на полу чердака возле стула. Но это еще не все. Деревянный пол чердака, должно быть, был слабым, потому что там была пустота. Затылок женщины был проткнут деревянным настилом.
Можно было бы сделать вывод, что это был несчастный случай. Но, зная опасения Лизы и прочитав записку, которую ей дала Хлоя, она пришла к выводу, что смерть была запланирована, но кто ее убил?
Луиза продолжала читать содержимое файлов, которые казались важными. Затем она увидела газету под названием Нельсон Рид, дедушка Грэма.
«Моей любимой семье, где мы жили вместе и процветали. Обдумав все в своей свободной воле и здравом уме, я решил, что после моей смерти, какие бы земли и имения ни принадлежали мне, они перейдут в собственность супругам моих внуков, а затем и их детям».
Пока Луиза стояла и читала, свет, проходящий через окно, оставлял тень на предметах в комнате. Закончив читать страницы, она положила их обратно в шкаф, заперла и вышла из комнаты. Но чего Луиза не заметила, так это того, что на полу лежали две тени. В то время как один ушел с ней, другой, который был в противоположном направлении, продолжал оставаться там.
Оставшийся день прошел как обычно, и Луиза никому ничего не открыла. В связи с театральной постановкой в следующем месяце Грэм и Луиза решили пойти завтра вечером куда-нибудь.
На следующий день вечером Луиза спустилась по лестнице в одном из платьев, которые она сшила из магазина мистера Брюнелла. Задняя часть платья была немного длиннее переда. Цвет сиреневый, рукава доходили до запястий.
Дойдя до конца лестницы, она встретила Грэма, который ждал ее. Но он был не один. Отец стоял рядом с ним и о чем-то говорил.
Грэм повернулся, чтобы посмотреть на Луизу, его глаза упивались ее внешностью, и он предложил ей руку, чтобы она взялась и опустилась. Луиза могла сказать, что платье сделало свое очарование, когда он смотрел на нее, и она мягко улыбнулась ему. Грэм был одет в черно-белый костюм. Волосы его были зачесаны назад в стиле некоторых знатных членов общества.
«Ты прекрасно выглядишь, Луиза», — похвалил Роберт, и Луиза отвесила ему поклон.
— Спасибо, Роберт, — она все еще пыталась привыкнуть обращаться к свекру по имени. Старший кивнул головой.
«Надеюсь, вам обоим понравится вечер у Дава», — с улыбкой пожелал Роберт. В отличие от леди Виолы, его поведение было гораздо более благосклонным к ней. Когда он узнал, что они собираются провести этот вечер за пределами поместья Рида, он забронировал столик в одном из ресторанов. «Передайте мой привет Пурлам».
Когда Луиза села в карету, она заметила фигуру своей свекрови, которая стояла в одном из передних окон. Она не собиралась злиться и вести войну с Виолой. Но, будучи замужней женщиной, Луиза хотела приложить все усилия.
Когда они подошли к ресторану, Луиза посмотрела на доску и на людей, которые входили и выходили. В прошлом она проходила мимо этого места много раз, но никогда не заходила туда, потому что слышала о завышенных ценах на блюда и о людях, которые его посещали.
Возле ресторана стоял мужчина и заметил Грэма, идущего рядом с женщиной. Он склонил голову. «Здравствуйте, мистер и миссис Рид. Позвольте мне взять ваши пальто». Когда он закончил брать их и развешивать на подставках, он сказал: «Позвольте мне показать вам ваш стол», — предложил мужчина, уделяя паре особое внимание, потому что Риды были значительными людьми в Габсбургах и близлежащих городах.
Мужчина повел их обоих в более тихую сторону места, откуда открывался полный вид на озеро. Луиза была ошеломлена захватывающим дух озером, в котором отражалось небо, начавшее менять цвет.
Грэм, сидевший перед ней, спросил: «Тебе нравится?»
«Мне это нравится», — ответила Луиза, оторвав взгляд от пейзажа и взглянув на Грэхема, который смотрел на нее.
«Вся эта собственность вокруг озера принадлежит исключительно семье Пурлес. Вот почему здесь стоят заборы, чтобы впускать только клиентов», — объяснил ей Грэм.
«Сколько раз ты приходил сюда?» — спросила Луиза, с любопытством глядя на него.
На его губах появилась слабая улыбка, и он ответил: «Это мой первый раз».
«Правда? Я никогда бы не догадалась», пробормотала Луиза, возвращая ему улыбку.
«С тех пор, как мы поселились в Габсбургах, я много слышал об этом месте. Даже люди просили привести их сюда». Услышав слова Грэма, улыбка на губах Луизы стала шире. Она задавалась вопросом, хотят ли это только молодые женщины или пожилые дамы проводить с ним время. «Это одно из лучших мест в Габсбургах».
«Это лучшее зрелище, которое я когда-либо видела», — призналась Луиза, оглядываясь назад на тонкие изменения в небе и его отражение в озере.
Знание того, что она была первой, кого привел сюда Грэм, согрело ее сердце. Когда его взгляд переместился на озеро, Луиза восхитилась его сильными чертами. Было ощущение, что они пришли на вечеринку, только эта вечеринка была только для них обоих.
Вскоре за их столиком появилась женщина лет пятидесяти с собранными в пучок волосами: «Приятно видеть тебя здесь, Грэм. Я думала, ты никогда не придешь сюда поесть».
Грэм встал, и Луиза тоже.
«Добрый вечер, миссис Перлз», — поздоровался Грэм с легким поклоном, и женщина ответила ему тем же. «Я хотел посмотреть на красоту этого места с моей женой,» и он повернулся к Луизе. «Это Луиза».
Миссис Перлз тепло улыбнулась Луизе: «Добро пожаловать к Голубям, Луиза, и поздравляю вас со свадьбой».
— Спасибо, — вежливо ответила Луиза.
«Пожалуйста, садитесь», — призвала их миссис Перлз, и пара заняла свои места, прежде чем она начала лично принимать их заказ, рекомендуя перед уходом, что можно вкусно поесть.
Еда, которую Луиза ела с Грэмом, была восхитительной, и ей нравилось говорить с ним о вещах, не связанных с его прошлым, его семьей или их работой.
«Вы никогда не думали опубликовать книгу?» — спросила Луиза во время их разговора, потягивая воду, как только почувствовала, что ее желудок почти полон. Грэм великодушно заказал почти каждое блюдо на вкус, и она видела, как он еще больше расслабился в ее присутствии.
«Я никогда не думал опубликовать это, и это может быть не так хорошо, как вы думаете», — ответил Грэм, поднимая вилку и откусывая от еды. «Я начал писать, наверное, три или пять лет назад. Всего несколькими словами, и поначалу это было просто для развлечения. Оно у меня в ящике стола. Вы можете прочитать его, если хотите взглянуть на него».
«Я был бы более чем счастлив сделать это,» ответила Луиза.
Когда пришло время уходить, Луиза извинилась, чтобы посетить туалетную комнату, и когда она толкнула дверь, она увидела там двух женщин.
«Вы это слышали, да? Последний раз, когда кто-то сказал, что Грэм Рид женился, это оказалось ложью», — сказала одна из женщин, пудрящая нос.
«На этот раз все в порядке. Он здесь со своей новой любовницей, чтобы поужинать. Я прошла мимо комнаты, но дама была ко мне спиной, и я не могла видеть ее лица», — сказала вторая женщина, прикоснувшись к губам. .
«Я бы точно хотела посмотреть, кто эта хитрая женщина, которая решила украсть мужчину и его богатство», — засмеялась первая женщина. Луиза вошла в комнату и направилась к раковине, чтобы вымыть руки. — Ты знаешь, кто она?
Вторая женщина издала горловой звук, как будто понятия не имела: «Учитывая, что это была замалчиваемая свадьба, я могу только предположить, что человек не из того же происхождения. Четвертая любовница Грэма Рида, она должна обманом заставили его жениться на ней. Я не думаю, что кто-нибудь видел эту женщину раньше с ним. Должно быть, он сумасшедший».
Это потому, что и она, и Грэм были заняты, подумала Луиза. Она закончила мыть руки и пошевелила запястьями так, что на обеих женщин брызнули капли воды.
«Что вы думаете, что вы делаете, леди?!» Первая женщина недоверчиво посмотрела на нее. «Сбоку есть салфетки, если вы хотите вытереть руки».
Луиза улыбнулась: «Прошу прощения, я думала, что это то место, где я должна была это сделать. Ты назвал меня сумасшедшей».