Глава 30 — Снова найти «это»

Услышав слова мистера Бертона, глаза Луизы расширились от шока, потому что она меньше всего ожидала, что покойный мистер Уэнсли будет связан с наемным убийцей. Между бровями Грэма появилась глубокая хмурость, и он спросил:

«Вы уверены, что это была работа Элиаса Латтона?»

Мистер Бертон кивнул головой: «Я узнал об этом два дня назад и потребовал еще немного времени, чтобы собрать о нем больше деталей. товарищи пытались закончить. Некоторые из них сбежали, в то время как мы арестовали некоторых из них. Вопрос здесь в том, почему вашего покойного дядю видели с Элиасом. Он кого-то убил?»

«Он никак не может быть замешан в чем-то подобном», — сказал Грэм, отвергая эту идею.

— Я понимаю, это трудно принять, — кивнул головой офицер. «Поверьте мне, когда я это говорю, когда я узнал об этом, это стало настоящим шоком. Именно по этой причине я не поделился информацией с вами сразу. Как офицер, я обязан собрать достаточно доказательство, прежде чем поделиться им. Во время допроса миссис Уэнсли сказала, что они получили письма от этого человека, но она не знала, о чем они».

Значит, леди Агата упомянула об этом мистеру Бёртону, что сделало бы ее менее подозрительной, подумала Луиза.

«Я думаю, что Элиас не получил обещанную сумму, он, должно быть, угрожал вашему дяде, что разоблачит его, сообщив людям, кто был убит», — ответил мистер Бертон, и атмосфера в комнате стала напряженной.

«Большую часть времени дядя Эрнест оставался в поместье. Я не знаю, когда у него было время пойти и встретиться с этим человеком», — заявил Грэм. «Он был также приятным человеком, чтобы быть рядом».

«Это правда,» согласилась Луиза.

«Мы не уверены, выполнил ли Элиас работу. Но в данный момент мы пытаемся охватить все факты», — сообщил мистер Бертон и встал. — Есть что-нибудь, что мне нужно знать? — спросил он Грэма. «Сокрытие каких-либо доказательств или знаний о том, что происходит, только добавит человека в число сообщников. У вас большая семья, все живут вместе».

«Члены семьи Ридов рассказали вам все, что им известно, мистер Бертон, — заявил Грэм. Луиза заметила подозрительность в глазах офицера. Ее муж сказал: «Мы живем вместе уже очень давно. Мы дружная семья», — его оливково-зеленые глаза остановились на мистере Бертоне.

Мистер Бертон направился к двери. Прежде чем толкнуть дверь, он повернулся и сказал: «Я вернусь снова, если мне понадобится дополнительная информация или если я найду что-нибудь новое».

Грэм кивнул головой, выражение его лица стало мрачным.

Луиза видела, как мистер Бертон вышел из комнаты. Как и Грэм, она задавалась вопросом, был ли мистер Уэнсли ложно обвинен и обвинен в чужих проступках. Но из предыдущих слов леди Агаты стало очевидно, что Эрнест Уэнсли был связан с Элиасом Латтоном.

Грэм сел за свой стол, его локти уперлись в поверхность стола, а голова прижалась к сцепленным рукам.

Увидев это, Луиза подошла и положила руку ему на плечо. Она услышала, как Грэм устало вздохнул и положил руки на стол. «Позвольте мне отвезти вас обратно на ваше рабочее место», — предложил он.

«Мистер Уинкль дал мне выходной. Я свободна до завтра», — ответила Луиза.

Через несколько секунд Грэм сказал: «Гораздо лучше знать первые новости, чем знать текущую информацию».

Луиза могла понять эмоции Грэм прямо сейчас, потому что чувствовала то же самое.

«Сначала умер дядя, а потом человека нашли мертвым в земле, уже сообщалось, что он был похоронен заживо», — сказал Грэм низким голосом, но Луиза хорошо его расслышала. «Давайте вернемся в поместье.»

Когда они добрались до поместья, увидев Грэма и Луизу в дверях так скоро, Гилберт выглядел слегка ошеломленным, его глаза слегка расширились. «С возвращением, м-«

Но Грэм оборвал приветствие и сказал: «Приведите моих родителей, тетю Агату, мою сестру и Генри в гостиную. Прямо сейчас».

Дворецкий без вопросов склонил голову. К тому времени, как все собрались в гостиной, туда вошли Грэм с Луизой.

— Что происходит, сынок? — спросил старший мистер Рид. — Зачем ты хотел, чтобы все были здесь?

— Луиза беременна? — спросила Элисон, переведя взгляд на невестку, и Луиза неловко улыбнулась.

К счастью, Грэм ответил: «Нет, и я позвал всех сюда не поэтому». Он посмотрел на каждого человека, который был в комнате. «Мистер Бертон пришел встретить меня в офисе. Речь идет о деле».

— Что он нашел? — спросила леди Агата, проявляя живой интерес к этому вопросу.

Луиза, с другой стороны, пыталась прочитать выражение лица каждого человека в комнате. Был ли здесь кто-то, кто был замешан и говорил неправду?

«Мистер Бертон узнал, чем занимался Элиас Латтон. Он был убийцей, и дядя Эрнест, должно быть, нанял его», — сообщил Грэм, и леди Виола нахмурилась.

«Этот человек выпил рано утром, чтобы сообщить такую ​​абсурдную информацию, которая не соответствует действительности?» — спросила леди Виола, явно расстроенная после того, что рассказал ее сын.

«Эрнест ни за что бы так не поступил. Это просто выдуманная история», — заявила леди Агата и встала со своего места. — Ты тот, кто сфабриковал эту историю? она перевела взгляд на Луизу.

«Это не я узнала об этом. Это был следователь, мистер Бертон», — спокойно ответила Луиза, не обижаясь на обвинение женщины. Леди Агата стала агрессивной как в своих действиях, так и в словах с тех пор, как умер ее муж.

— Почему вы обвиняете в этом Луизу, тетя? спросил Грэм, его глаза сузились. — Это потому, что ты знал, что дядя делал то, чего не должен был делать?

«Это потому, что она назойливая. Все уже это знают, и скоро дойдут слухи, что она сошла с ума», — заявила леди Агата.

Луиза не могла сдержаться и ответила: «Думаю, если я сдам экзамен, это докажет, что дело обстоит иначе, и я узнаю, какую ложь люди плетут без какой-либо основы».

Старший мистер Рид спросил Грэма: «Вы понимаете, что говорите, Грэм? Мы все достаточно хорошо знали Эрнеста, живя под одной крышей. Он не может быть связан с таким делом».

— Я знаю, отец. Но мистер Бертон тщательно расследовал дело, прежде чем прийти к нам сегодня. Насколько нам известно, дядя покончил жизнь самоубийством. Но есть ли возможность, чтобы кто-нибудь в этом доме знал, что с ним происходит? » — спросил Грэм, встретившись взглядом с каждым участником в комнате. «Я хочу, чтобы вы выступили вперед, если знаете об этом».

— Вы слышите, что вы говорите? — спросила леди Виола с суровым выражением лица. «Даже если предположить на минуту, что ваш дядя был в таких делах, тогда кто убил этого другого человека?» женщина вопросительно подняла брови.

На этот раз Луиза ответила: «Леди Виола, мистер Бертон все еще пытается узнать больше об этом деле». Услышав ее слова, Виола хмыкнула. «Кто бы ни убил Элиаса, этот человек не хотел раскрывать свое прикрытие. Мы полагаем, что это был кто-то, кого знал мистер Уэнсли. Элиас мог попытаться разоблачить мистера Уэнсли, и, возможно, этот другой человек беспокоился, что Элиас попытается разоблачить его. или ее следующий».

Генри, сидевший рядом со своей женой Элисон, сказал: — Вы хотите сказать, что человек, убивший дядю Эрнеста, — один из нас? Не слишком ли это странно, — он неловко улыбнулся.

«Это не подтверждено, но это возможно», — ответила Луиза, и это подняло брови в комнате.

Элисон подняла одну руку и с беспокойством приложила ее ко рту.

— Что теперь будет? — спросил старший мистер Рид у Грэхема.

«Полагаю, нам придется подождать, чтобы узнать, не замешана ли в этом посторонняя рука. Я прошу всех быть осторожными. По крайней мере, пока мистер Бертон не доберется до сути», — ответил Грэм.

Может быть, если бы Элиас не был убит, они никогда бы не узнали, что существует еще один человек, подчиняющийся мистеру Уэнсли. Роберт был занят разговором с Грэмом, выражение лица леди Виолы было мрачным, а леди Агата выглядела так, словно не хотела об этом говорить. Пока Генри разговаривал с Элисон, она выглядела взволнованной из-за новостей.

Это был кто-то из этой комнаты? Или кто-то, о ком они не знали, кто убил убийцу, спросила Луиза мысленно. Леди Агата упомянула, что ее муж получал письма, в которых требовалось выполнить оставшуюся часть платежа, что означало, что дело было завершено, и у мистера Уэнсли косвенно были руки в крови.

Так кого убили?

Когда все снова собрались в столовой, чтобы поужинать, Луиза наблюдала, как служанки по приказу дворецкого вносили в комнату посуду одну за другой. Ее глаза смотрели, как каждому члену семьи подают то, что они хотят.

«Луиза?» она услышала голос Грэма рядом с ней. — Ты еще ничего не ел.

Это было потому, что Луиза вспомнила, что мистер Уинкль сказал ей сегодня утром. Это невозможно, но в осторожности нет ничего плохого, сказала она себе.

«Я кое о чем подумала», — пробормотала она и выбрала блюда до того, как служанки подали их ей.

Как только Луиза поужинала с остальными членами семьи, она извинилась и вернулась в свою комнату. Она задавалась вопросом, есть ли связь между преследующим призраком и человеком, которого убили мистера Уэнсли. Но если это правда, возможно, этот человек был убит пять или более лет назад, когда дядя Грэма был полностью вовлечен в их лесной бизнес.

Когда Грэм вошел в комнату, он спросил Луизу: «Ты нашла завещание, о котором говорила вчера?»

Луиза покачала головой: «Его там не было».

Грэм поджал губы и спросил: «Если вам от этого станет легче, мы можем переехать в Хангейт, где идет строительство нового филиала. Вам не нужно ни о чем беспокоиться».

На его слова она улыбнулась: «Я не думаю, что это что-то решит. И еще есть время для моего экзамена и получения его результатов». Сейчас она все еще работала у мистера Уинкля и сомневалась, что призрак перестанет ее преследовать, даже если они уйдут отсюда. «Я знаю, что у тебя добрые намерения, Грэм. Но я не хочу ни прятаться, ни бежать. Это только усиливает страх».

«Хорошо», — ответил Грэм, не пытаясь заставить ее выбрать что-то, что ей не нравится.

«Я уже говорил со священником, и он придет сюда завтра рано утром», — сказал Грэм, и Луиза кивнула головой.

«Спасибо.»

Несколько часов спустя Луиза крепко спала на кровати рядом с Грэмом, и ей приснился сон, когда кто-то вошел в комнату.

Рваный, грязный подол платья волочился позади, когда разлагающиеся ноги шли от входа в комнату, чтобы подойти и встать у изножья кровати. Глядя на одного из людей, которые спали на кровати.

Луиза продолжала спать, ее дыхание было спокойным, когда воздух входил и выходил из ее приоткрытых губ.

Во сне она была в лесу, лежала в дупле. Она попыталась встать, но ее руки и ноги были связаны веревкой. Люди стояли над ней, но грязь была вытолкнута в глубокую яму прежде, чем она смогла разглядеть лица. Часть грязи попала ей в глаза, и она изо всех сил пыталась видеть. Она попыталась позвать на помощь, но рот ее был завязан тканью.

На нее поливали еще больше грязи, а люди продолжали хоронить ее заживо. Она задохнулась, не в силах дышать, когда стала частью земли в лесу.

Когда Луиза почувствовала, что умирает, с ее губ сорвался вздох, и она внезапно очнулась ото сна. Сев прямо, она коснулась своего лица, а затем рта, чтобы понять, что ей это только снилось.

Она приложила руку, чтобы потереть лоб и виски, покрытые потом. Она так много думала о деле мистера Уэнсли, что подсознательно превратила ее в человека, которого похоронили. Вспоминая, каково это было, она не могла представить, как сильно Элиас должен был страдать, будучи погребенным заживо. Повернувшись к тумбочке, она взяла стакан и выпила воду.

Внезапно Луиза поняла, что о чем-то не подумала.

Мотив смерти человека можно было найти, увидев, как человек умер. И в случае Элиаса не было похоже, что кто-то пытался заставить его замолчать. Убить его таким образом, чтобы заставить его страдать, это больше походило на месть, подумала Луиза про себя.

На следующий день, как Грэм уже сказал ей, местный священник из Габсбургов прибыл в поместье Рида после того, как семья позавтракала, в его карете. Дворецкий открыл дверь и провел мужчину внутрь, где его встретили Грэм и Луиза.

Луиза заметила, что на мужчине была черная ряса, а в руке он держал четки. Несмотря на то, что у него была голова, полная перченых волос, чистое бритье делало его похожим на пятидесятилетнего.

— Доброе утро, отец Эдвард, — приветствовал мужчину Грэм с поклоном. — Это моя жена Луиза, о которой я вам говорил.

— Доброе утро. Как хорошо, что вы здесь, отец Эдуард, — сказала Луиза с вежливой улыбкой на губах и отвесила ему поклон.

Отец Эдуард кивнул им: «Доброе утро вам обоим. Я думаю, что впервые приезжаю в поместье, хотя всю свою жизнь прожил в Габсбургах». Его слова были нежными и спокойными. Его глаза терпеливо осматривали то место, где он стоял. — Вы не будете возражать, если я прогуляюсь по поместью, не так ли?

«Конечно, нет,» ответил Грэм.

«Леди Луиза, не могли бы вы показать мне окрестности?» — спросил отец Эдвард, и Луиза кивнула. «Поскольку она та, кто испытывает некоторые вещи, я хотел бы немного поболтать с ней».

Грэм кивнул Луизе: «Гилберт, — позвал он своего дворецкого, — скажи горничным, чтобы они приготовили нам чай и принесли его в гостиную».

«Это прекрасно,» сказал отец Эдвард. «У меня есть еще одно место, куда можно пойти после этого. Тебе не нужно себя утруждать».

«Начнем сверху», — сказала Луиза, направляясь к лестнице.

«Это место довольно изолировано и находится далеко от города Габсбургов, не так ли», — сказал отец Эдуард, глядя в окна, чтобы выглянуть за пределы поместья.

«Это так», ответила Луиза, и она спросила, «Как вы знаете, есть ли место с привидениями или нет?»

Мужчина улыбнулся ее словам: «Подобно тому, как вы можете различать день и ночь. Я живу прямо за церковью, и люди, которые приходят ко мне навстречу, часто являются людьми, которые хотят решить свои проблемы. Можно назвать это интуицией, но по правде говоря, мы только пытаемся спровоцировать существо, если в этом поместье что-то есть. Однажды я столкнулся с духом, ужасным, который забрал жизнь священника. Грэм сказал мне, что вы видели странные вещи, когда это началось?»

— Наверное, до того, как я переехала в этот особняк, до свадьбы, — ответила Луиза. Она шла рядом с ним, глядя вперед. Она не забыла тот день, когда заблудилась в лесу.

— Этот дух, который, по вашему мнению, преследует вас, когда-нибудь причинял вам вред? спросил отец Эдвард, его глаза упали на нее, и она покачала головой.

«Нет, не злонамеренно по крайней мере,» ответила она ему. «Максимум, что со мной случалось, — это запираться в комнатах. Я слышал шаги, но иногда пол скрипит из-за возраста, трудно сказать».

«Какие комнаты?» — спросил он с любопытством в глазах.

Луиза решила провести его к комнате, где ее впервые заперли в этом поместье. Комната, которой семья Ридов пользовалась нечасто. «Вот он», — сказала она, подходя к занавескам и отодвигая их друг от друга, чтобы в комнату проникал свет.

Обернувшись, она увидела отца Эдварда, стоявшего в передней части комнаты. Он сказал: «Эта комната темная».

«Позвольте мне отодвинуть остальные шторы от окна», — предложила Луиза, направляясь к другим окнам.

— Я не говорю о свете, — заявил отец Эдуард и сделал один шаг в комнату, остановившись на месте, как будто о чем-то размышляя. «Это комната, которая держит тьму. Вещи здесь и воздух».

Чувствуя, как по ее спине пробежал холодок, Луиза посмотрела на предметы в комнате, укрытые простынями.

«Чья это комната?» — спросил он ее, ничего не трогая. Он посмотрел на кровать, шкафы и подошел к туалетному столику. Заметив гребень, который был помещен на краю его поверхности.

«Никто не пользуется этой комнатой. Эта сторона комнат всегда закрыта. До появления Ридов поместье принадлежало Лестрейнджам», — объяснила Луиза, и мужчина кивнул. — Однако кое-что есть, — сказала она, привлекая его внимание.

Луиза подошла к шкафам, открыла дверь, чтобы показать ему одежду, принадлежавшую женщинам. Она сказала: «У Лестрейнджей не было дочери. Все трое были сыновьями». Она даже уточнила у Грэма, не жил ли кто-нибудь еще в поместье до них, но поместье пустовало после смерти мистера Лестрейнджа, пока Риды не купили поместье.

«Иногда люди незаконно захватывают поместья… но тогда двери должны быть заперты», — пробормотал отец Эдуард. «Или, может быть, это был один из членов семьи Лестрейнджа. Другие члены вашей семьи сталкивались с такими же проблемами, как и вы?»

Луиза покачала головой: «Нет. Такое чувство, что я единственная, кто все видит. Есть кое-что еще», — сказала Луиза, и мужчина кивнул ей, чтобы она продолжала. «Третья жена Грэма, Лиза. Она сказала, что ее преследовали и тоже преследовали. Есть ли способ узнать, правда ли это?»

— От того же призрака?

«Я не уверена в этом. Когда она была жива, Риды жили в поместье Уорлингтонов», — сообщила она ему.

«Я могу пойти посмотреть сегодня, так как после этого я еду в Мидвилль. Я могу посмотреть, есть ли там что-нибудь», — ответил священник, и Луиза внутренне вздохнула.

«Спасибо, это будет очень признательно», — сказала Луиза и спросила: «Нет ли способа узнать, чей это призрак или почему она здесь?»

«Для этого мне нужно будет установить контакт с духом. И мы не знаем, насколько хорошо это получится. Некоторые духи злые, и они плохо переносят, когда люди пытаются связаться с ними», — ответил отец Эдуард. перед добавлением. «Но я могу точно подтвердить, что я что-то почувствовал в этой комнате».

Услышав, что священник подтвердил это, Луиза поджала губы.

Луиза уже собиралась закрыть дверь чулана, которую открыла ранее, чтобы показать священнику, когда заметила белое платье. Его поместили под другие платья. Ее рука потянулась к нему, вытягивая свадебное платье, которое она видела несколько дней назад.

Отец Эдвард заметил, как Луиза провела рукой по ткани, и спросил: «Это должно быть свадебное платье миссис Лестрейндж».

«Это не так», ответила Луиза, крепко сжимая его. Раньше у нее не было доказательств, а теперь есть.

Он сказал: «Я совершу мирную жертву и повяжу кресты вокруг этого места, чтобы любой дух, находящийся здесь, мог спокойно войти в загробную жизнь».

Она слышала, как отец Эдвард что-то бормотал, входя в комнату. В это время она взяла простыню, чтобы прикрыть свадебное платье, и понесла ее с собой. Они вошли в коридоры поместья, пока он продолжал молиться. Он привязал крест к одной из колонн внутри поместья.

Добравшись до холла, они встретили леди Виолу, которая стояла рядом с Грэмом и Гилбертом. Он склонил голову перед дамой.

— Отец Эдвард, — поздоровалась леди Виола. «Я слышал от сына, что вы были здесь. Надеюсь, все прошло хорошо?»

— Было, миледи. Теперь все должно быть в порядке. Увидимся в церкви, — сказал отец Эдуард, и дворецкий повел его к карете. Леди Виола раньше видела, как Луиза что-то несла, но не сомневалась в этом.

Когда Луиза сняла простыню, чтобы показать свадебное платье, выражение глаз леди Виолы стало суровым.

Грэм выглядел ошеломленным и спросил: «Где ты это взяла, Луиза?»