Глава 44 — Триггер

Музыкальная рекомендация: Хель (бонус-трек) — Power-haus

.

— Вы уверены в этом, мистер Бертон? Луиза спросила еще раз, чтобы убедиться, что он все понял правильно.

У мистера Бертона было терпеливое выражение лица, и он кивнул головой. Затем он сказал:

«Зная семейную историю Ридов, когда дело доходит до прошлых жен вашего мужа, я подумал получить от вас некоторую информацию, а также поговорить с вами. Знаете ли вы что-то еще, кроме того, что вы уже рассказали мне об этом?»

Луиза поджала губы, прежде чем покачать головой.

— Понятно, — мужчина устало вздохнул, прежде чем сказать, — Пока что мы ничего не нашли относительно призрака, о котором вы и ваш муж упомянули, леди Луиза. глаза закона бросать тело в озеро, это все еще подозрительно, учитывая то, что произошло до сих пор».

«Я не думаю, что кто-то в семье Рида когда-либо сделал бы что-то подобное», — объяснила Луиза следователю. «Если я не ошибаюсь, я видел скелет Лизы в гробу. Скелет был одет в ту же одежду, что и на одной из картин. И я был там, когда гроб хоронили вместе с другими».

«Возможно ли, что кто-то откопал ее, как только ее гроб принесли сюда?» — спросил мистер Бертон.

«Я не думаю, что кто-то перемещал надгробие, офицер. Леди Виола часто посещает могилы с цветами для усопших. И так было с тех пор, как сюда перенесли гробы», — ответила Луиза.

Где-то она сомневалась, что найденный ими скелет принадлежал Лизе, потому что она видела отражение женщины на поверхности воды до того, как та упала в озеро. Она не забыла, как красивое лицо женщины превратилось в разложившегося человека, когда она наклонилась на бок, чтобы посмотреть на рыб.

Затем что-то щелкнуло в ее сознании.

Луиза посмотрела на офицера и затем сказала: «Что, если тело Лизы было заменено не после прибытия в поместье Ридов, а до того, как оно прибыло сюда?»

— Что вы хотите этим сказать, леди Луиза? — спросил мужчина, бросив на нее любопытный взгляд.

— Когда гробы перенесли из Мидвилля сюда, я кое-что заметила, — объяснила Луиза, поджав губы. — Это было, когда ларец Лизы опускали из кареты на землю. Рука прислуги соскользнула, и он упал. гроб и заменили тело забыли закрыть его… оставив крышку открытой?»

«Это огромная вероятность», — подумала Луиза. Тогда она считала, что это произошло из-за удара гроба о землю, который открыл его, но это было не так, не так ли?

Услышав это, лицо мистера Бертона помрачнело, и он сказал: «Мне очень жаль это говорить, но было бы лучше подумать о том, чтобы какое-то время пожить вдали от семьи. путь трех женщин». Он говорил о покойных женах Грэма.

«Я не думаю, что это сработает, мистер Бертон», — она посмотрела на дверь, когда услышала шаги. Гилберт вошел в комнату, а за ним служанка Мэг, которая несла поднос с чайником и чашками.

Не желая обсуждать ничего, связанного с этим делом, в присутствии дворецкого или горничной, Луиза молчала и ждала, пока они оба выйдут из гостиной, снова оставив ее наедине с офицером.

«Я бы усомнился, что это кто-то из этого самого поместья, но зачем вообще писать на стене кровью?» — спросил мужчина.

«Что касается этого… почерк на стене был чем-то похож на почерк Грэма», — голос Луизы был низким, когда она сообщала ему эту небольшую информацию.

— Вы хотите сказать, что подозреваете Грэма Рида? Это он убивал людей? — спросил мистер Бертон.

— Нет, — отказала Луиза. Сначала она не хотела делиться тем, что только что сказала ему, но где-то она начала верить, что лучше получить помощь, чем ждать, пока ситуация выйдет из-под контроля. Особенно после смерти Роберта Рида дела в поместье стали трудными, и тьма нависла над жителями этого поместья.

«Мой муж невиновен, мистер Бертон. Тот факт, что все погибшие были рядом с ним, не делает его виновным. То, что у вас есть, — это просто предположение без каких-либо доказательств».

«Приношу свои извинения, леди Луиза, но как следователь, в моих глазах каждый, кто имеет отношение к убитым, превращается в подозреваемого. Вы тоже, но в меньшей степени по сравнению с другими, поскольку вы недавно присоединились к семье», — ответил мистер Бертон. «Мы не собираемся заставлять кого-либо чувствовать себя убийцей, но это делается только для того, чтобы найти правду, а также виновника, который стоит за этим».

«Мы уже сказали вам правду. Что есть призрак, который преследует семью», заявила Луиза, и мужчина вздохнул еще раз.

«Если это действительно так, то это мое самое первое дело, поскольку я сомневаюсь, что кто-либо еще когда-либо занимался подобным делом», — сказал ей мистер Бертон. «Даже если они это сделают, позже выясняется, что это была оплошность. Сфабрикованная ложь».

На это Луиза ответила: «Возможно, это будет ваш первый опыт. В любом случае, возвращаясь к тому, что я хотела сказать, кто-то копировал стиль письма Грэма. То, что было написано на стене… соответствует его почерку». Грэм был со мной в комнате, поэтому я знаю, что это не он. Это не может быть он».

Луиза доверяла Грэм всем своим сердцем.

«Хорошо, леди Луиза. Я поверю вам на слово», заявил мистер Бертон. «Но зачем кому-то менять тела в гробу?»

Этого не понимала даже Луиза. Прошли секунды, и что-то вспыхнуло в ее голове. В тот день, когда она отправилась посетить кладбище в Мидвилле, желая засвидетельствовать свое почтение умершим женам Грэма, сгнившая рука, схватившая ее за руку, принадлежала не Лизе. Тело, возможно, было изменено задолго до этого, и ее брови нахмурились.

Но, как сказал мистер Бертон, зачем кому-то делать что-то подобное? Тело Лизы не просто вынесли из места упокоения, а позже бросили в озеро.

— Мистер Бертон, могу я попросить вас об услуге? — спросила у него Луиза. «Вы сказали, что команда проверила людей, которые проверили имена и возраст человека, умершего в этот конкретный период времени. Могу ли я получить доступ к этим файлам людей, которые скончались три года назад?»

«Это конфиденциальные записи, миледи. То, чем нельзя делиться с общественностью», — объяснил мистер Бертон. «Только ответственные люди имеют на это полномочия, и для раскрытия информации требуется много согласований».

Еще разговаривая, они услышали шум колес экипажа и ржание лошадей за пределами усадьбы. Их головы повернулись, и Луиза встала, подошла к окну и увидела карету, в которой Грэм уехал сегодня утром на работу.

Когда Грэм встретил мистера Бертона, ему сообщили о результатах, и его челюсти сжались, и он спросил:

«Каковы доказательства того, что скелет, находящийся у вас под стражей, принадлежит Лизе?» — спросил Грэм.

«Я принес с собой гранки,» ответил мистер Бертон, и он вытащил бумаги из своего пальто, которые были скреплены вместе. «Я пришел сюда, чтобы получить от вас разрешение увидеть и взять тело, которое в настоящее время покоится в гробу вашей третьей жены».

Грэм повернулся к своему дворецкому, стоявшему у стены: «Помогите мистеру Бертону с этим», и спросил офицера: «Когда мы сможем вернуть тело Лизы?» следователю — называть это скелетом ему было не по душе.

«Как только я вернусь в офис, я приму меры, чтобы она могла вернуться на свое законное место», — ответил мистер Бертон.

Они вышли из поместья и подошли к задней стороне, где были похоронены могилы. В уме офицера он мрачно задавался вопросом, были ли здесь другие могилы, в которых были тела других людей, кроме того, что было написано на надгробии.

Рядом с могилами стояли Грэм, Луиза, мистер Бертон, дворецкий и двое слуг, которые в данный момент выкапывали грязь из могилы, на надгробии которой было написано имя Лизы. Внутри поместья у окна стояли леди Виола и леди Агата, наблюдая за ними.

Луиза стояла и смотрела, как слуги подходят к гробу, когда лопата ударила по крышке гроба. Она только надеялась, что скелет все еще там и что он не исчез. Слуги чистили верхнюю часть шкатулки, чтобы она не попала внутрь шкатулки при открытии крышки.

Когда крышка гроба была открыта, взгляды всех упали на скелет в цветочном платье, точно таком же, как на Лизе на одной из картин. По правде говоря, Луиза была потрясена мыслью о том, что все это время в ее гробу вместо Лизы лежал кто-то другой. Кто-то, о ком они не знали.

Слуги положили скелет в карету, а мистер Бёртон повернулся к Грэму и сказал: «Шоу не обнаружил никакой связи между вашей семьей и семьей Солтонстоллов. Семья леди Марлоу Солтонстолл была бедной. ваша семья старше, но никто ее никогда не видел и не встречал. Они даже не знают ее имени».

«А как насчет пропавших тел в семье Солтонстоллов?» — спросил Грэм.

Мистер Бертон кивнул головой: «Ничего. Мы пытались выяснить, имеет ли Элиас Латтон какое-либо отношение к их смерти и исчезновению, но в тот раз Элиас был слишком молод, чтобы сделать что-то подобное. Я имею в виду, ему было семь или девять лет. «В конце концов, пропажа произошла семнадцать лет назад. Мне жаль это говорить, но с участием мистера Уэнсли в отношениях с Элиасом Латтоном, вашим убитым отцом и надписью на стене кажется, что кто-то другой участвует в поместье, связанном с этим делом, но никто не говорит об этом».

— Это потому, что никто не знает, что именно происходит. Мы, как и вы, в замешательстве, офицер, — ответил Грэм, глядя на офицера.

«Что бы ни происходило, это неправильно», — неодобрительно покачал головой мистер Бертон по поводу событий, произошедших за последние несколько недель. Он сказал: «Мне пора идти», — и склонил голову.

Через несколько часов тело Лизы вернули в поместье Рида и положили в гроб, на котором было написано ее имя. Затем гроб снова закопали на прежнее место.

Вечером, когда Луиза не нашла Грэма в поместье, она задавалась вопросом, куда он пошел, поскольку она не нашла его внутри поместья. Она подняла фонарь, когда небо медленно темнело. Она вышла на улицу и искала его, пока не нашла его там, где он однажды привел ее, возле каменистой тропы, проложенной среди высоких деревьев.

Грэм прислонился спиной к похожей на мост платформе, засунув руки в карманы, и в глубокой задумчивости смотрел перед собой. Услышав шаги Луизы и увидев свет, разливающийся вокруг нее, он повернул голову, чтобы посмотреть на нее.

— Пора ужинать? — спросил он ее.

«Нет, еще нет. Еще есть время», — ответила Луиза, подходя к тому месту, где он стоял. — Я думал зайти и проведать тебя.

«Я в порядке, Луиза», — заверил ее Грэм, но где-то за выражением его лица Луиза могла почувствовать, что ему больно из-за чувства вины за то, что он не смог защитить Лизу даже после ее смерти. «Я хотел немного времени для себя и решил приехать и провести время здесь. Не сейчас», — добавил он, чтобы она не ушла.

Луиза подошла и встала рядом с ним, держа фонарь на серой дорожке, где они стояли.

«Здесь спокойнее, чем в поместье», — сказала Луиза и услышала, как Грэм напевает.

«Действительно это так,» ответил Грэм. Она заметила светлячков, которые медленно начали вылетать и позволили им увидеть, как они летают вокруг деревьев.

Затем Луиза сказала: «Мистер Бертон сказал мне, что посещал ваш офис, но вас там не было».

«Я рано ушел с работы. Я вернулся в Уорлингтон, чтобы забрать картины из поместья», — ответил Грэм, слегка нахмурив губы. — Я подумал, что это может вам чем-то помочь.

Ах, так он принес его сюда ради нее, а не потому, что в нем были воспоминания о людях, которых он знал и с которыми был в родстве, подумала Луиза. Они молча стояли рядом друг с другом, не поднимая тему, связанную с тем, что они узнали сегодня от офицера.

На следующий день, после того как Луиза закончила работу, которую дал мистер Уинкль, она решила использовать старую комнату для заседаний, которую мистер Уинкль когда-то использовал во время своей практики. Комната была заперта уже много лет. Она написала имена и приколола их к доске вместе со странными событиями, которые произошли до сих пор. Наряду с этим для соединения булавок она использовала нити.

— Это больше похоже на работу следователя, чем на юрисконсульта, — раздался из-за двери голос мистера Уинкля.

Луиза обернулась и увидела старика, который держал в руке чашку чая, а его глаза были прикованы к доске, которую сделала Луиза.

«Это было похоже на разбросанные кусочки, поэтому я решила сделать это, чтобы понять это», — ответила Луиза, и старик вошел в маленькую комнату.

«Что у вас есть до сих пор?» — спросил мистер Уинкль, подходя к ней.

«Список людей, связанных с этим,» заявила Луиза.

Луиза посмотрела на имена людей, которые она записала на доске. В середине было имя членов семьи Рида — старший мистер и миссис Рид, мистер и миссис Уэнсли, Элисон и Генри; под их именем было имя их дочери Молли. Там была Грэм и ее имя, а под ним она приколола трех умерших жен своего мужа.

А в правой части доски она приколола имена Хлои, Элиаса Латтона. С левой стороны была семья Солтонстолла. Родители с двумя дочерьми. Она также поставила под сомнение другие вещи, такие как свадебное платье и картины.

Она перечеркнула имена умерших людей и соединила нити от одного человека к другому, состоявшему в родстве.

«Почему вы соединили Солтонстолл с Ридс?» — с любопытством спросил мистер Уинкль.

«Имя Марлоу Солтонстолл всплыло в связи со свадебным платьем. Что она принесла свадебное платье», — ответила Луиза. «Что-то произошло три года назад, но никто не знает. Чего я не понимаю… если призрак существует, почему он ждал до сих пор, чтобы убивать людей?»

Мистер Уинкль сделал еще один глоток из чашки и залпом выпил, прежде чем сказать: «Может быть, это что-то спровоцировало».