Глава 49 — Значение платья

Луиза обратила внимание на коричневую ткань, торчащую из-под земли. Она повернулась, чтобы посмотреть на дворецкого, на лице которого было ошеломленное выражение. Сейчас она не была уверена, было ли это из-за того, что он беспокоился, что она поймала его с поличным, или из-за того, что он не ожидал увидеть торчащую из земли тряпку.

Если бы ткань была найдена в любом другом месте, она бы поверила, что это обычная ткань, которую занесло в эту часть леса в сезон дождей и со временем закопали. Но это было поместье Рида.

Когда она наклонилась вперед, дворецкий остановил ее: «Миледи».

Луиза повернулась, чтобы посмотреть на Гилберта, у которого всегда было серьезное выражение лица. Он сказал: «Дай мне это», — предложил он, чтобы она не потянулась за тканью и не вытащила ее.

Дворецкий привык видеть новую хозяйку поместья, которая часто любила прогуляться по окрестностям. Пытаясь вовлечь себя в проблемные ситуации, он знал, что это только повышает кровяное давление леди Виолы. Когда Луиза кивнула, Гилберт шагнул вперед и потянул маленькое деревце с того места, где оно упало на землю. Затем он взял лопату и начал копать грязь.

Луиза, которая ранее наклонилась, встала и смотрела, как Гилберт убирает грязь, поскольку она все еще не освободила ткань. Ей стало интересно, не похоронен ли там кто-нибудь. Ее глаза оглядели лес, задаваясь вопросом, не упоминали ли Лестрейнджи о том, чтобы не рубить и не убирать деревья в своих делах с их места, потому что они похоронили людей здесь под каждым из деревьев.

Когда дворецкий выкопал изрядное количество грязи, коричневая ткань, наконец, отделилась от земли. Гилберт поднял его и показал Луизе.

— Это женское платье, — сказала Луиза, глядя на длину. Она сказала: «Я хочу, чтобы это платье постирали, скажи горничным, чтобы они были осторожны с ним. Или, может быть, будет лучше, если я сделаю это сама».

Луиза не была новичком в стирке белья, потому что до замужества. Иногда она помогала Поппи с этим. Дворецкий быстро сказал: «Позвольте мне позаботиться об этом самому, миледи».

«Хорошо», ответила Луиза, глядя на платье. Затем ее глаза переместились, чтобы посмотреть на землю. — Думаешь, там скелет? — спросила она.

У дворецкого было невозмутимое выражение лица, и он ответил: «Я не уверен, миледи. Вы хотите, чтобы я копнул дальше?»

«Может быть, было бы лучше привести Джонаса или кого-нибудь сюда, чтобы он помог выкопать его», — сказала Луиза, пока дворецкий складывал платье и клал его на землю.

«Я буду в порядке, если выкопаю его сам, миледи. Обращение к другим только насторожит и вызовет беспорядки в поместье», — прозвучал скучный голос Гилберта.

Луиза подняла платье и смотрела, как Гилберт продолжал копать более сорока минут, пока они не нашли ничего, кроме грязи. Она наклонилась вперед, чтобы взглянуть на углубление, где не стоял дворецкий.

— Ты видишь там что-нибудь, Гилберт? — спросила Луиза.

«Ничего здесь, миледи,» ответил дворецкий.

На лице Луизы появилось хмурое выражение, и она задумалась, почему платье было зарыто в землю. Небольшой кусок ткани можно было понять, но платье вызывало удивление. Она подождала, пока Гилберт оттолкнет всю грязь, и, пока он был на ней, спросила его:

«Есть ли поблизости другие деревья, которые вырвались на свободу?»

«Только ветки сломаны, миледи. Ветки ломаются очень часто в этой части леса. Они очень случайны, и нам повезло, что мох попал под них», — ответил Гилберт. — Но до сих пор никто не пострадал.

— Понятно, — пробормотала Луиза себе под нос. Она задавалась вопросом, защищает ли призрак это платье от обнаружения, чтобы ветки ломались и пытались навредить людям, которые пытались прийти сюда.

Они вернулись в усадьбу и на задний двор, где одежду часто стирали и сушили. По пути они встретили Мэг и Эмили горничной. Служанки склонили головы в знак приветствия. Глядя на руки дворецкого, Мэг спросила:

«Чье это платье? Оно выглядит грязным».

Эмили кивнула: «Вы хотите, чтобы мы почистили его, миледи?» — спросила она Луизу.

«Нет, это было бы хорошо. Гилберт предложил мне помочь, так как это очень деликатно», Луиза улыбнулась им и пошла с дворецким.

Гилберт несколько раз окунул платье в воду, прежде чем вытащить его и постирать. Луиза поняла, что за пределами поместья носят не платье, а ночную рубашку. Дворецкий повесил ночную рубашку на одну из веревок, где еще не все пятна грязи исчезли из-за времени, которое она провела под землей.

— У тебя есть идея о том, что происходит в поместье, Гилберт? Луиза расспросила большинство жителей поместья, но до сих пор у нее не было возможности расспросить дворецкого.

— Например, миледи? Дворецкий ответил на вопрос, желая, чтобы она конкретизировала, о чем спрашивает.

«Все, что связано с членами семьи, слугами или самим поместьем», — заметила Луиза, глядя прямо на него. — Что-то случилось здесь три года назад или, может быть, в поместье Уорлингтонов?

Несколько секунд дворецкий смотрел на нее с неизменным выражением лица, которое ничего не выдавало. Наконец он сказал: «Несколько дней назад, после смерти старшего мистера Рида, я услышал чьи-то шаги перед моей дверью. секунды кто-то постучал в мою дверь».

«Кто это был?» спросила Луиза

«Я не знаю. Когда я открыл дверь, там никого не было,» ответил Гилберт. «Я не был уверен, что мне это показалось».

— С тобой такое впервые случилось? Я имею в виду стук в дверь?

Дворецкий коротко кивнул ей: «Да, миледи. Было еще кое-что, что я заметил и о чем до сих пор никому не говорил».

«Отлично», — подумала Луиза. — Продолжайте, — побудила она дворецкого заговорить.

«Это было, когда члены семьи Ридов и слуги, включая меня, только что переехали сюда. Прошло два месяца, и однажды ночью, когда я обходил дом, я заметил следы на полу», — сказал дворецкий, и его слова заинтриговали Луизу. «Но наряду со следами на полу были крупные капли воды, пролитые и намокшие».

«Вы пытались отследить, где это началось и где остановилось?» Луиза продолжала задавать вопросы, на мгновение затаив дыхание, и Гилберт поджал губы. Выражение его лица слегка изменилось, как будто он разрывался между тем, отвечать или нет на вопрос, который она ему задала.

«Вы?»

Гилберт, наконец, кивнул ей.

Он сказал: «Это началось с одного из раздвижных окон гостиной. Проверяя окна и двери, были ли они закрыты, я услышал, как что-то упало в комнату. Когда я пошел проверить, окно было открыто. был оставлен без присмотра. Я не был уверен, была ли это кошка, которая прыгнула внутрь и намочил пол. Или это был незваный гость. Когда я пошел по следу, я заметил след в коридорах и вверх по лестнице. Миледи … след остановился прямо перед дверью комнаты, которая принадлежит вам и мастеру Грэму».

Брови Луизы нахмурились от того, что только что сказал ей Гилберт. Неужели Гилберт хотел сказать, что Грэм был тем, кто вышел из поместья той ночью?

— Вы когда-нибудь спрашивали его об этом? — спросила Луиза, и дворецкий кивнул головой.

«Я не входил в комнату, потому что не был уверен, спит ли Хозяин, но на следующее утро, когда я упомянул, выходил ли он из поместья прошлой ночью, он ответил, что не выходил», — с раздражением ответил Гилберт. прямое лицо.

Луиза решила присесть к одному из камней, который использовался для стирки белья. Позволить информации усвоиться, так как она не была уверена, что доверие, которое она оказала, теперь подвергается испытанию. Несколько секунд глядя в землю, она спросила Гилберта:

— В ту ночь шел дождь?

Гилберт покачал головой: «Нет. Дождя не было».

Это могло означать только одно. Кто-то искупался в озере, которое находилось недалеко от усадьбы.

«Также в ту же ночь я осмотрел усадьбу и заметил очень светлый след, который уходил в сторону правого крыла. Думаю, это было летнее время, поэтому к рассвету след исчез. доказательств не было, я об этом не спрашивал, так как вмешиваться было бы грубо», — сообщил дворецкий.

— Правое крыло? То, которое закрыто и им никто не пользуется? Луиза попыталась это подтвердить.

«Да, миледи. След был нечеткий, но я его заметил. Я видел, как он исчез за той комнатой, но не было никаких следов кого-то, выходящего из комнаты. И там никого не было».

— А какой это был?

«Тот самый, который вы нашли запертым в первую неделю пребывания в поместье», — ответил дворецкий, и Луиза сделала глубокий вдох, прежде чем выдохнуть через губы.

«Но теперь вы знаете, что это связано с чем-то, с чем мы сталкиваемся», — сказала Луиза себе под нос. Дворецкий никак не прокомментировал ее слова и молча наблюдал за ней. «Скелет Лизы был найден в озере».

Грэм положил его туда? Если так, то зачем ему бросать туда тело Лизы, а потом притворяться, будто он ничего не знает? Это не имело ни малейшего смысла.

Сначала это был его почерк, а теперь вот это. Луиза задавалась вопросом, пытался ли кто-то подставить Грэма или ее муж был виновен в чем-то, что он сделал, с чем он не хотел мириться.

«Вы когда-нибудь слышали о семейном завещании, оставленном дедушкой Грэма Нельсоном Ридом?» — спросила Луиза Гилберта, желая узнать, что еще он знает. Когда он снова кивнул, она спросила его: «Можете ли вы рассказать мне, что вы знаете об этом?»

«В завещании мистера Нельсона Рида говорилось, что его имущество и его богатство будут распределены между членами его семьи. При этом он отдал большую часть доли своим внукам», — торжественно заявил Гилберт.

— Вы уверены, что это было оригинальное завещание? — спросила Луиза.

«Да. В тот день, когда завещание было подготовлено в соответствии с желанием мистера Нельсона Рида и подготовлено адвокатом семьи в присутствии членов семьи, я был там», — объяснил Гилберт.

Тогда как насчет другого завещания, которое она видела в кабинете мистера Уинкля? Была ли это фальшивая бумага, которую подложили только для того, чтобы сбить ее с толку? — спросила себя Луиза.

Но тогда бумаги не было, когда она пошла за ней на следующий день. Это дело рук призрака? Женщина, которую она видела лежащей на кровати рядом с ней.

Воспоминаний о той ночи было достаточно, чтобы по ее спине побежали мурашки. Из-за темноты в комнате было трудно разглядеть лицо, но очертания было достаточно, чтобы она поняла, что призрак мертвой женщины пришел, чтобы лечь рядом с ней.

Принимая во внимание то, что происходило с семьей Рида три года назад, Луиза задавалась вопросом, не сделал ли Грэм вместе со своей семьей что-то с женщиной, которая преследует их сейчас.

Когда Луиза разговаривала с Гилбертом, в это же время в поместье, в комнате Леди Агаты, она расчесывала свои светлые волосы, в которых были седые пряди из-за ее возраста. Кто-то постучал в дверь ее комнаты, и женщина сказала:

«Войдите», полагая, что это одна из горничных, которые принесли ей чай. Затем леди Агата сказала: «Хорошо, что вы здесь, у меня болит рука, и я не могу дотянуться до тыльной стороны. Подойди и расчеши мне волосы. Также помассируй мне голову. частые головные боли, — сказав это, она откинулась назад и закрыла глаза.

В комнате послышались шаги, приближавшиеся к тому месту, где сидела леди Агата, и расческа была взята из руки женщины, прежде чем пальцы погрузили ее в волосы.

Все еще закрыв глаза, леди Агата сказала: «Наверное, мне следует пойти к врачу и взять лекарства. Или, может быть, будет лучше, если вы пойдете и купите их. Узнайте адрес у Гилберта».

Прикосновенная к рукам голова Леди Агаты продолжала массировать, нажимая на пальцы, которые были такими же разложившимися, как и все тело человека, стоявшего позади нее.

«Вам не нужен врач, когда я здесь», — сказал человек.

Леди Агата рассмеялась, и это прозвучало менее искренне и более натянуто: «Вы не врач… С тех пор, как Эрнест ушел от меня, все изменилось. Я ужасно скучаю по нему».

— Почему бы мне не помочь тебе встретиться с ним?

Леди Агата медленно открыла глаза и сказала: «Ты не можешь вернуть мертвых, это… Т-ты…»

Когда взгляд женщины упал на отражение человека в зеркале, стоявшего прямо за ней, у нее перехватило горло, а глаза расширились, как блюдца, от ужаса. Но прежде чем она успела позвать кого-то на помощь, разложившиеся руки быстро обхватили ее шею и сильно ее сжали.

Пухлые руки леди Агаты двинулись вверх, чтобы поддеть руки, схватившие ее за шею. С ее губ срывались сдавленные звуки, когда она пыталась освободиться, но разложившиеся руки человека, стоявшего позади леди Агаты, с улыбкой на губах только наблюдали за ее борьбой.

«Теперь ты помнишь?» — раздался голос человека, когда Леди Агата начала медленно терять энергию в своем теле из-за нехватки кислорода. «Теперь ты чувствуешь то же, что и я…» — прошептал голос.

Со временем тело леди Агаты обмякло, и ее руки скользнули вниз по бокам.

Луиза все еще разговаривала с дворецким снаружи поместья, когда они оба услышали крик изнутри поместья. Нахмурив брови, Луиза быстро побежала к задней двери поместья, чтобы попасть внутрь, а Гилберт внимательно следил за ней.

Увидев, как некоторые из слуг бегут к комнате леди Агаты, Луиза последовала за ними в комнату леди. Когда они подошли, она заметила, что верхняя часть тела леди Агаты лежит вверх ногами на земле, а остальная часть ее тела лежала на кровати с открытыми глазами.

Леди Виола, которая тоже слышала крик, быстро вошла в комнату. Она прикрыла рот, прежде чем спросить: «Что здесь произошло? Как это произошло?! Кто это был?!»

Но другие, прибежавшие сюда, как Луиза, выглядели шокированными без каких-либо объяснений.

Луиза повернулась к дворецкому и сказала: «Немедленно сообщите Грэму о том, что произошло».

Дворецкий склонил голову, бросив взгляд на мертвое тело, а затем на людей, которые стояли там, прежде чем он вышел из комнаты.

Леди Виола была в шоке и прошептала: «Мы все умрем».

И когда ее свекровь произнесла эти слова, Луиза не могла не волноваться, правда ли это. Дух, который преследовал их, убьет их одного за другим, и он двигался быстро.