Глава 51 — Призрак, который преследует

Музыкальная рекомендация: Хиггс Филд — Бен Фрост

.

Луиза уставилась на мистера Инвуда, прежде чем спросить: «Что?»

Не то чтобы она не слышала, что только что сказал писатель, но она сомневалась, имел ли он в виду то, что только что сказал.

Мистер Инвуд кивнул головой: «Да, я совершенно уверен, что я писал здесь именно о свадьбе Грэма Рида. Предыдущие статьи, которые я написал до этого, были бледными и не получали никакой поддержки. помню, какой человек передал эту информацию, чтобы написать. Но что я действительно помню, так это то, что когда газета опубликовала ее, у нас были самые высокие продажи ».

«Это невозможно», — возразила Луиза, ладони ее рук стали холодными, и она уставилась на мужчину. «Вы уверены, что не перепутали семьи с другими?»

«Нет, леди Луиза. Это то, что я написал. Покинув город Габсбургов, я больше не вел колонок светской хроники и превратился в настоящего писателя, который пишет актуальные новости, происходящие вокруг», — объяснил ей мистер Инвуд. .

Лицо Луизы побледнело. Она не была уверена насчет мужчины, но прямо сейчас у нее болела голова. Это было не то, что она ожидала узнать от него, и ее разум заколебался от нити подсказки, которую предложил ей этот человек.

Как могло случиться, что люди, жившие в Габсбургах, или сами Риды не помнили столь важную информацию. Самым странным было то, что сама Луиза жила в Габсбургах с тех пор, как дядя и тетя взяли ее к себе после смерти родителей. Как она не знала об этом?

Она заметила, что у некоторых из них повторяющаяся головная боль, и это не было зафиксировано только у членов семьи Рида.

Означало ли ее незнание, что она тоже была частью произошедшего явления? Луиза была так сосредоточена на поиске ответов, что не смогла включить себя в уравнение, полагая, что она не является его частью.

— Вы в порядке, мисс? — спросил мистер Инвуд, увидев, что Луиза не говорит. Он посмотрел на свою жену, которая ранее подошла, чтобы сесть рядом с ним.

«Позвольте мне пойти и принести вам стакан воды», — предложила миссис Инвуд, и женщина встала с сиденья, чтобы пойти за стаканом воды.

Как только Луиза сделала пару глотков из стакана воды, который принесла ей миссис Инвуд, она поставила его на стол рядом с собой.

Успокаивая себя, Луиза спросила: «Можете ли вы рассказать мне об этом подробнее? Что вам известно и на ком он женился». Ее тело напряглось, а сердце быстро забилось в груди, думая о том, что еще предстоит открыть ей сегодня. — Ты ходил на свадьбу?

Мистер Инвуд покачал головой: «Семья Ридов не приглашала на свадьбу посторонних или гостей. Если я правильно помню, они держали это в секрете, поэтому три года назад это превратилось в такие хорошие сплетни. семья пыталась держаться в тени об этом событии, кто-то узнал, а затем информация дошла до меня».

— А на ком был женат мистер Грэм? — спросила Луиза, единственный вопрос, который, как она боялась, приведет к чему-то, чего она меньше всего ожидала.

«К сожалению, я сейчас не помню имени. Это было очень давно». Мужчина одарил Луизу извиняющимся взглядом и спросил: «Ты пишешь статью об этой семье?» — спросил он, как она спрашивала о семье Рида.

Луиза покачала головой: «Я искала ответы».

Как такое могло случиться?

Она спросила его: «Ты помнишь, что ты написал в июле месяце? Здесь».

Мужчина напряженно смотрел, пытаясь вспомнить, прежде чем сдался и покачал головой. Похоже, мистер Инвуд не страдал головными болями, как другие. Почему? Она задавалась вопросом, было ли это потому, что он жил не в непосредственной близости от Габсбургов, а вдали от него. Но потом он забыл имя женщины, подумала Луиза. Или это было потому, что мистер Инвуд не вступал в прямой контакт с людьми, которые спрашивали о Риде?

Затем Луиза улыбнулась им: «Спасибо за помощь и ответы на мои вопросы, мистер Инвуд».

Обменявшись вежливыми любезностями, Луиза вышла из дома и подошла к ожидавшей ее карете. Кучер открыл ей дверь, и она забралась внутрь прежде, чем он закрыл дверь кареты. Вскоре карету погнали обратно в Габсбург.

До нее Грэм женился в четвертый раз… и она была не четвертой, а пятой женой.

Рука Луизы поднялась, чтобы прикрыть рот в шоке. Некоторые вещи, наконец, начали обретать для нее смысл. На четвертом листе о кладбище стояла подпись леди Виолы. Если июнь был свадьбой… это означало, что женщина могла умереть в июле.

Могло ли быть так, что мистер Уэнсли и мистер Рид поручили Элиасу Латтону убить женщину из-за денег?

Мистер Инвуд дал ей ту ниточку ключа, которая должна была распутать все остальные события, связанные с этой тайной.

К тому времени, когда Луиза добралась до поместья Рида, она выглядела так, будто увидела привидение, поскольку ее кожа побледнела. Она слишком долго оставалась на улице в такую ​​холодную погоду. Увидев карету, Грэм вышел из поместья.

«Луиза!» Грэм позвал ее, и она подошла к ней: «Где ты была?»

Ее глаза поднялись и посмотрели на обеспокоенное лицо Грэм. Она уставилась на него, задаваясь вопросом, был ли он также причастен к убийству своих жен… что-то, что он со временем забыл из-за этого явления стирания.

«Я пошла поговорить с кем-то,» сказала Луиза, в ее голосе не было никакой энергии. Почувствовав неладное, Грэм положил руку ей на плечо.

«С тобой все в порядке?» Он повернулся к Гилберту и сказал: «Скажи горничным, чтобы они приготовили горячую ванну».

«Нет», Луиза покачала головой, прежде чем сказать: «Сначала мне нужно поговорить с вами. С вами, леди Виола, и, может быть, даже с Гилбертом», — ее глаза переместились на дворецкого, который стоял у парадной двери поместья.

Грэм был немного сбит с толку, но кивнул головой: «Хорошо. Гилберт, разожги камин в гостиной и приведи мою мать в комнату». С Генри, Элисон и их дочерью, которые покинули поместье, чтобы вернуться в дом родителей Генри после похорон леди Агаты, они снова стали просто ими.

«Да, мастер Грэм», — склонил голову Гилберт, бросив краткий взгляд на даму, которая, казалось, была в ошеломленном состоянии.

Как только они вошли в поместье, Гилберт закрыл и запер дверь, прежде чем забрать мать Грэма.

Через пять минут все уже были в комнате. Леди Виола и Луиза с одеялом, обернутым вокруг плеч, сидели на диване, а Гилберт стоял рядом с леди Виолой и спрашивал:

— Зачем ты собрала нас здесь в такой час, Луиза?

— Есть ли что-то, что ваша семья скрывает? Луиза посмотрела на каждого из них.

Леди Виола выглядела сбитой с толку и ответила: «Прячется? Скрывать нечего. Проводя время со следователями, вы стали такими же, как они?»

Луиза кивнула головой, доходя до того, что сказала: «Да. Вы знали, что Грэм женился на женщине до того, как Грэм женился на мне, и после того, как Грэм женился на Лизе?» Ее взгляд упал на Грэма, на лбу которого появилась глубокая хмурость.

«О чем вы говорите, Луиза? Если бы было что-то подобное, я бы сообщил вам об этом», сказал Грэм, и Луиза снова кивнула головой.

— Девушка сходит с ума, — пробормотала леди Виола, готовая встать и выйти из комнаты.

Луиза заметила, что глаза дворецкого расширились от ее слов, и он посмотрел туда-сюда между тремя людьми в комнате. «Я не схожу с ума, но есть кое-что, что нужно прояснить. Я уже обсуждал это с Грэмом раньше…»

«Грэм, члены нашей семьи погибли, а вы с женой делаете предположения, будто не понимаете всей серьезности ситуации. Это настоящий убийца!» — сказала леди Виола, нахмурив губы.

«Мама, успокойся», — пытался утешить мать Грэм. «Давайте послушаем, что скажет Луиза. Мы уже потеряли троих членов нашей семьи, и мы не хотим терять ни одного из них. Офицеры не знают об этом, и мы не знаем, что происходит. произойти дальше».

Леди Виола скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула, ожидая, что Луиза заговорит.

Когда в комнате воцарилась тишина, Луиза наконец объяснила журналисту, что она узнала сегодня от офицера.

«Вероятно, он предсказал это на будущее, чтобы привлечь внимание читателей», — прокомментировала леди Виола.

«Он не был, леди Виола,» поправила Луиза. «Он написал о событии, которое произошло за день или два до свадьбы».

Сухой смешок сорвался с губ пожилой женщины: «Так где же эта воображаемая четвертая жена?»

«Что-то случилось с ней. Я думаю, что кто-то убил ее,» ответила Луиза.

Грэм, который до сих пор спокойно слушал Луизу, спросил ее: «Вы думаете, что ее убили мой отец и дядя Эрнест?»

«Это возможность,» ответила Луиза низким голосом. «У меня нет доказательств, но я уверен, что дело именно в этом. Все вы испытывали частые головные боли всякий раз, когда в разговоре всплывало что-либо, связанное с этим вопросом. Как будто вас заставили забыть об этой женщине».

Леди Виола потерла лоб, как будто то, что сейчас говорила Луиза, вызвало у нее головную боль.

Грэм сказал: «Он назвал вам имя женщины, на которой я предположительно был женат?»

Луиза покачала головой: «Он не помнил имени. Свадьба состоялась в июне, три года назад. И… я думаю, что она умерла где-то в июле». Повернувшись к дворецкому, она спросила его: «Ты что-нибудь об этом помнишь?»

Но Гилберт покачал головой.

«Принеси мне платье, которое мы нашли в лесу», — приказала Луиза, и дворецкий пошел за ним. Она сказала: «Я думаю, что некоторые недостающие детали наконец встают на свои места. Грэм, Гилберт сказал мне, что три года назад, летом, он нашел следы, отмеченные водой на полу, которые вели в твою комнату, а затем в другую комнату. что находится в правом крыле этой усадьбы».

Когда дворецкий вернулся с платьем, Луиза встала и сказала: «Пойдемте со мной, пожалуйста. Мне нужно кое-что показать вам. Она посмотрела на Грэма и леди Виолу. все перевернулось в их семье.

Грэм и дворецкий держали в руках фонари, а Луиза повела их в комнату в правом крыле. Открыв одну из комнат, где она когда-то была заперта, она подошла к шкафу и достала одно из платьев.

Она положила платье из шкафа и ночную рубашку, которую принес Гилберт, на стол рядом друг с другом.

«Вы видите сходство между ними?» — спросила Луиза.

«Они одинаковой фурнитуры», — заметила леди Виола, измеряя длину обоих платьев по плечам. Она прошла вперед и встала перед столом. «Я уверен, что вы найдете людей, одетых в другие платья, с такими же размерами».

— Миледи, — на этот раз в разговор вмешался Гилберт. «Мы нашли ночную рубашку, закопанную в лесной земле».

Грэм уставился на два платья, разложенные на столе, и попытался вспомнить, но ничего, кроме нарастающей боли в голове.

Луиза сказала: «Когда я впервые вошла в эту комнату в первый раз, я подумала, что она принадлежит семье Лестрейнджей, потому что никто не использовал эту часть поместья. Я думаю, что она принадлежит женщине, которая была убита. .»

— Как ты в этом уверен? спросила Грэм, потому что она была слишком быстрой, чтобы судить и делать выводы об этом. Его глаза встретились с ее глазами, и он увидел в них тревогу.

«Это потому, что я это почувствовала…» Ранее, на обратном пути в поместье, Луиза изо всех сил старалась понять, почему и что происходит. Хотя кое-что все еще оставалось неясным, кое-что она связала воедино. «Мне приснился сон здесь, в этом поместье, я задыхался, пытаясь вдохнуть воздух. Разве не так умерли Элиас Латтон и леди Агата? От нехватки воздуха для дыхания?»

Что, если эта комната когда-то принадлежала четвертой таинственной жене Грэма? — спросила Луиза.

«Я ничего не помню обо всем этом. Ни о ком-то, кто занимал эту комнату, ни об этой четвертой жене, ни о свадьбе, состоявшейся три года назад», — сказала леди Виола. Отвернувшись от платья, сказала она. «Прежде чем у меня снова появится сильная головная боль, я пойду спать. Я подожду, пока офицеры дадут ответ».

Луиза склонила голову, понимая, что нет смысла заставлять леди Виолу без конкретных доказательств.

«Гилберт отведет мою мать в ее комнату», — приказал Грэм, и дворецкий с поклоном вышел из комнаты с леди Виолой, оставив Луизу с Грэмом.

Из-за того, что один фонарь был вынесен из комнаты, и только один остался в комнате, яркость внутри комнаты уменьшилась, и Луиза и Грэм уставились друг на друга.

«Я имею в виду каждое слово, когда говорю, что не помню ни об этой свадьбе, ни о женщине, о которой упоминал вам писатель», — сказал Грэм, не желая, чтобы его жена подумала, что он лжет сквозь зубы.

«Я знаю,» ответила Луиза, и она закрыла глаза. «Я не могу винить тебя за то, чего не помнишь ни ты, ни другие». Обнаружение у Грэма четвертой жены, которая не была ею, стало для нее грубым шоком. Она знала, что даже если она расспросит любого из них, это будет бесполезно. Все, что она могла видеть, это то, что у людей раскалывалась головная боль, которая мешала им вспомнить, кто или что еще произошло.

Где-то в глубине души Луиза беспокоилась, что Грэм вместе с остальными членами семьи был замешан в убийстве четвертой жены.

«Мистер Уинкль сказал, что что-то, должно быть, заставило призрака убивать людей. Что, если я был спусковым крючком?» — спросила Луиза.

Грэм покачал головой: «Этого не может быть. Мы даже не знали друг друга до вечера в поместье Бовилля».

«Это правда, но я имею в виду, что мы встретимся. И наш брак будет заключен», — объяснила Луиза. Ее брак с Грэмом мог спровоцировать призрака на убийство… что означало бы только то, что человек, преследовавший их, был четвертой женой Грэма.

Возможно ли, что скелет в гробу Лизы принадлежал той же женщине?

На следующий день, рано утром, Грэм отправился в Хангейт, чтобы попросить приостановить строительство, чтобы он мог сосредоточиться на своей семье.

Позже мистер Бертон прибыл в своей карете в поместье. Увидев карету, Луиза подошла поприветствовать его, чтобы узнать, кому принадлежал скелет, еще до того, как Гилберт открыл дверь.

Но у мистера Бертона было недовольное выражение лица.

— Все в порядке, мистер Бертон?

«Это не так, леди Луиза,» ответил следователь, нахмурив брови. Он сказал: «Кто-то украл скелет из морга и уничтожил все результаты».

«Когда это произошло?» — быстро спросила Луиза, сжав руки от попыток призрака спрятаться.

— Должно быть, это было где-то ночью и в это раннее утро, — вздохнул мистер Бертон, пощипывая переносицу, потому что это дело делало его старым. «Я пришел сюда, чтобы сообщить вам об этом. Теперь нам нужно снова начать поиск с нуля».

— А разве эксперты ничего не помнят? — спросила Луиза.

«Это… мы нашли тела экспертов, лежащие мертвыми в морге. Тот, который лежал на столе, где ранее был положен скелет. стал почти каменным. «Мы изо всех сил пытаемся найти, где он может быть, и нам нужно искать и здесь, в собственности Рида».

Затем глаза Луизы остановились на мужчине. Она заметила прибытие еще двух экипажей, которые, по ее мнению, были другими людьми из следственного отдела, чтобы найти скелет.

Она кивнула головой: «Хорошо. У тебя есть на это мое разрешение».

— Спасибо за сотрудничество, — поклонился ей мистер Бертон.

Вскоре после этого мистер Бертон и его коллеги начали обыскивать территорию и поместье Рида, но даже спустя три часа они не нашли следов скелета и в конце концов покинули поместье Рида с пустыми руками.

Прошли часы после тщательного обыска, и Луиза сидела у окна, глядя на переднюю часть поместья.

Луизе стало интересно, не насмехается ли призрак над ней. Не торопясь, вселяет страх в людей, уничтожая все, что может помочь ей приблизиться к поиску истины. Люди в усадьбе стали ходить парами, так как боялись ходить в одиночку по коридорам. Прежде чем леди Виола, Грэм или любой другой человек, включая ее, умрут в следующий раз, она должна это выяснить.

Но вопрос был как?

Никто не знал, где был скелет, потому что призрак где-то его спрятал.

Она была так близка к истине, и вот так ответы выскользнули из ее рук прежде, чем она успела их понять.

Вспоминая призрак, лежащий рядом с ней в постели, она задалась вопросом, были ли это воспоминания мертвой женщины о том, как она лежала на кровати рядом с Грэмом. Эта мысль вызвала мурашки по ее спине. Что еще сделал призрак? «Конечно, было что-то, что он мог упустить своими действиями», — подумала Луиза.

Пока она продолжала сидеть у окна с начавшим темнеть небом, вдруг кое-что вспомнила и нахмурила брови. Она быстро отошла от окна, спустилась по лестнице и вошла в комнату, на стенах которой висели картины.

Луиза расположила картину в порядке возрастания лет.

Она подошла и встала перед картиной, где справа от девочки сидел молодой Грэм. Она начала идти слева направо, наткнувшись на следующую картину, где девушка стояла в дальнем левом углу картины. А на следующей картине маленькой девочки нигде не было видно на картинах, сделанных в последующие годы.

Но Луиза на этом не остановилась. Она продолжала смотреть на другие картины, на которых Грэм повзрослел в свои поздние подростковые годы.

Картина маленькой девочки была написана только в двух портретах, и после этого она исчезла с картины. А кто-то появился на картинах через какое-то время. Картины были таковы, что человек стоял в дальнем левом углу, затем следующая картина двигалась рядом с центральной рамой, прежде чем человек, наконец, встал рядом с одним из членов семьи Рида.

«Почему я не видела этого раньше», — пробормотала Луиза.

Она повернула голову, чтобы посмотреть на портрет, на котором были только Грэм и его родители. Луиза провела пальцами по поверхности картины, и ее пальцы остановились там, где вышел кусок картины.

«Миледи?» Гилберт появился в комнате с подносом в руке, на котором он принес ей чай.

«Гилберт, мне нужно, чтобы ты пошел и принес мне скребок или нож, — раздались слова Луизы, — немедленно». Дворецкий поставил поднос на стол и вышел из комнаты.

Держа картину, она подняла ее вверх и отцепила от гвоздей на стенах. Затем она сняла его и положила на землю. Когда дворецкий вернулся со скребком в руке, он протянул его Луизе с оттенком недоумения в глазах по поводу того, что дама намеревалась с ним сделать.

Луиза приказала дворецкому: «Закрой дверь».

Держась за ручку скребка, она осторожно начала соскабливать область справа от Грэма.

Заметив платье женщины, рука Луизы задвигалась быстрее. Как она и сомневалась, с этой стороны картины кто-то спрятался. К тому времени, когда она наполовину закончила удалять краску, скрывавшую четвертого человека на картине, ее рука перестала двигаться, увидев нарисованное там лицо.

Луиза в недоумении выронила скребок из рук. У молодой женщины на картине было милое и красивое лицо с нежной улыбкой на губах. Ее черные волосы были свободно связаны, когда она стояла рядом с Грэм.

Дворецкий, который молча стоял позади дамы, его взгляд упал на картину, и он выглядел ошеломленным, увидев человека, который был там.

«Это…» Дворецкий в шоке не мог произнести ни слова.

«Эмили», — прошептала Луиза имя молодой женщины, изображенной на портрете.

В привилегии доступны 2 главы, прокрутите, чтобы найти их.