Глава 134

неотредактированный

Выглядит вполне подходящим для тебя. Постукивание, палец Рашида слегка коснулся щеки Ханиэля. Но на этот раз это было не так болезненно, как она помнила. Скорее, это было довольно щекотно, и Рашид сдержал смешок, когда он коснулся ее другой щеки.

Кажется, вам это нравится.

[Н, нет! Мне это не нравится!] Ханиэль снова упала. Хотя ее реакция была запоздалой, но она помнила, что сказал мистер Даррен.

Хотя мне не следовало лгать. Она находила это немного интересным, но не большую часть времени. Слова мистера Даррена о том, что она не сможет быть добродетельной леди, если солжет, прозвучали у нее в ушах, и ее лицо стало обеспокоенным.

[Эм-м-м]

Чем ты расстроена на этот раз? Рашид подпер подбородок, сдерживая вздох. Ханиэль не смогла преодолеть вес драгоценного камня, висевшего на одном конце ленты, и сильно ударилась головой, которую Рашид затем закрутил для нее.

Вам это не нравится?

[Н, нет, это не то!] Она начала щебетать в ответ, поскольку не собиралась больше лгать. Тем не менее, выражение лица Рашида ничуть не изменилось. Вместо этого он продолжал пристально смотреть на Ханиэля, все еще поддерживая подбородок рукой.

Хорошо, если так, я дам тебе время до этой части.

Резать.

Рашид сделал жест руками, как ножницами, и схватил этот конец ленты. Хотя ей все еще не нравился его голос, он был уже не таким отвратительным, как раньше.

[Хм?]

Остальное я отдам твоей матери.

***

Мистер Дарренннн! Я закричал во все легкие, почти повредив голосовые связки. Я почувствовал, как огонь горит в моем горле, как раз когда школа показалась в поле зрения.

Мистер Даррн! Где вы!

[Кашель.] Пока я кричал, Селена, с другой стороны, казалось, пребывала в сильном шоке, поскольку ее клюв беспрестанно дергался.

Если бы кто-то увидел ее состояние, он бы подумал, что ее муж умер. Ее взволнованное тело тряслось, а голова опустилась.

Ах, что же нам делать! Ты же видел его раньше, да? Этот размер и форма, то, как он выглядел после того, как все его перья были выщипаны, и его блестящий блеск, он определенно был похож на кого-то с нашего озера

[Ваша светлость?]

Мистер Даррен? Я обернулся, держа на руках все еще дрожащую Селену. Мистер Даррен, с его мягкими серебристыми перьями, аккуратно сияющими, был там, где ему и положено быть.

Х, как ты здесь?

[Простите? Я пришел, услышав, как вы так отчаянно зовете меня. В чем дело?] Мистер Даррен сложил крылья с немного взволнованным видом. Теперь, когда я рассмотрел его поближе, тот, что лежал на столе в Зимнем дворце, имел другое строение и размер.

Убедившись собственными глазами, что мистер Даррен жив и здоров, мои ноги подкосились, и я плюхнулся на землю. Ах, какое облегчение, в самом деле.

[В чем дело? И почему мисс Селена упала в обморок?] Добрый мистер Даррен выразил свою обеспокоенность по поводу Селены, которая вот-вот ступит в могилу. Однако, видя, что он не приблизился дальше, кажется, что односторонняя любовь Селены просто закончится влюбленностью.

Ах, не беспокойся о ней. Я что-то не так понял.

[Что это было за недоразумение? С вами обоими все в порядке?]

Конечно. Я не мог заставить себя объяснить, что мы отреагировали таким образом, увидев его неподвижно лежащим в жареном виде на столе. Однако я еще не был полностью освобожден.

Эм, а в озере нет пропавших животных?

[Пропавшие животные]

Те, кто проклят. Есть ли те, кто сегодня внезапно исчез или объявлен пропавшим без вести?

[Нет. Я не уверен насчет диких животных, но, как вы знаете, те, кто живет на озере, не рискуют заходить слишком далеко в одиночку.]

Ах, вот именно. Хотя я и знал об этом, только сейчас, услышав от мистера Даррена, я почувствовал полное облегчение и кивнул головой.

По его словам, животные на озере редко выходили за пределы резиденции герцога. Впервые я почувствовал облегчение от того, что боялся Лании.

Эм, как мистер Даррен оказался здесь, на озере? Я подумал про себя, тупо уставившись на него.

Я слышал, что леди Меллео пригласила его на озеро, поэтому не заподозрил ничего особенного, но я никогда не думал, что такой симпатичный учитель появится так неожиданно.

[Ваша светлость, с вами все в порядке?]

Да. Зачем ты беспокоишься? Просто будь благодарен, что появился симпатичный учитель.

Я почувствовала, как мои щеки покраснели, когда мистер Даррен постучал крыльями по моей руке, успокаивая меня.