Глава 3

Глава 3

Ло Цинчжоу вышел из гостиной.

Ветер пронизывал до костей, и все еще шел сильный снег.

Ло Цинчжоу с тяжелым сердцем задумался над только что услышанным.

Его мать действительно была убита Первой Госпожой. Другим убийцей был ее второй сын, Ло Юй.

Более того, они пытались его убить.

Поскольку он завладел этим телом и соединил его с телом и воспоминаниями первоначального хозяина, он, естественно, почувствовал к ним глубокую ненависть.

Однако в его нынешней ситуации отомстить было невозможно.

Что касается этого брака…

В прошлой жизни его целью было бездельничать и получать финансовую поддержку от женщины.

Более того, он не мог отвергнуть эту договоренность, заключенную семьей Луо.

С его нынешним статусом и силой он даже не был способен бороться, не говоря уже о сопротивлении.

Если бы он осмелился возразить, отец мог бы дать ему пощечину со всей силой, которая у него была. Если бы это было так, он бы обязательно умер.

В ту эпоху непослушание старшим считалось огромным преступлением.

Если бы он не подчинился отцу, никто бы ничего не сказал, даже если бы его забили до смерти.

О побеге не могло быть и речи.

Он мог бы попытаться это сделать, если бы у него было желание умереть.

В городе Мо, хотя семья Ло и не была самой влиятельной, они были могущественны. Их семья входила в тройку лучших в этом городе.

Кроме того, он был просто слабым учёным. Если он сбежит, куда он сможет пойти?

Покинуть город?

По его воспоминаниям, в Шварцвальде, расположенном за городом, бродили демонические звери.

Поэтому ему некуда было идти.

В настоящее время он мог пойти только одним путем.

Он уступит семье Ло и послушно женится на семье Цинь. После этого у него будут другие планы.

Чем скорее он покинет это место, тем скорее он будет вне опасности.

Если он продолжит задерживаться дома, безжалостная Первая мадам обязательно попытается убить его снова.

Что касается того, что произойдет после того, как он женится на семье Цинь… Он мог делать это только один шаг за раз.

По крайней мере, после женитьбы на семье Цинь никто больше не будет пытаться его убить.

Существовала поговорка: «Где есть жизнь, там есть надежда».

Пока он был жив, была надежда.

«Молодой господин, о чём с вами говорили Старый Мастер и Первая Госпожа? Они собираются найти тебе жену?

На обратном пути нетерпеливо спросил Сяо Ди.

Ло Цинчжоу взглянул на нее. Ее лицо было наполнено волнением. Он не мог видеть ее грустной, поэтому кивнул и сказал: «Да, я возьму жену».

«Ух ты, здорово! Молодой господин, из какой она семьи?

Сяо Ди взволнованно аплодировал.

Ло Цинчжоу горько улыбнулся и сказал: «Из семьи Цинь».

Он думал,

«Но она идиотка. Кто знает, будет ли у нее слюни и недержание мочи».

Пока они вдвоем разговаривали, они вошли в полуразрушенный двор.

Сяо Ди был вне себя от радости и волнения. Она подошла к Ло Цинчжоу и безостановочно болтала, ее лицо было полно тоски, когда она описывала прекрасную жизнь, которую они проведут в будущем.

Затем она внезапно о чем-то подумала и нервно посмотрела на Ло Цинчжоу. «Молодой господин, вы возьмете меня с собой, когда покинете эту резиденцию?»

Ло Цинчжоу сидел перед жаровней и смотрел на танцующее пламя. Он кивнул и сказал: «Конечно».

Ему было интересно, что почувствует эта девушка, когда узнает, что он уходит из семьи, чтобы стать матрилокальным зятем и даже вынужден прислуживать их старшей дочери, которая была дурой.

Как трагично.

Он вдруг вспомнил, как услышал внутренние мысли Второй Госпожи.

«Как я это сделал? Почему после этого я больше ничего не слышу?»

он думал.

Ло Цинчжоу тщательно вспомнил предыдущую сцену.

Сяо Дье все еще болтал. «Вы так добры ко мне, Молодой Мастер. Обещаю, что в будущем я буду хорошо заботиться о тебе и твоей жене. Я могу многое! Я могу постирать, сложить одеяло, заварить чай, помассировать тебе спину и причесаться».

Ее лицо было полно радости, когда она взволнованно смотрела на него.

Вероятно, по мнению Сяо Дье, возможность покинуть это ужасающее место была сродни выходу из логова тигра.

Ло Цинчжоу затаил дыхание и посмотрел ей в глаза. Внезапно он услышал ее внутренние мысли.

«Я могу даже служить Молодому Мастеру в постели. Сегодня вечером я согрею постель Молодого Мастера. Должен ли я настаивать на том, чтобы остаться, чтобы иметь возможность служить Молодому Мастеру в постели? В любом случае, мадам уже сказала, что я наложница-служанка молодого господина.

1

. Молодой господин уже так стар, но он еще сексуально неопытен. Когда он женится и заключит брак, его жена может над ним посмеяться. Тогда, когда бабушка Сан купила меня, она уже обучила меня этой области. К счастью, Второй Молодой Мастер меня не тронул. Хм, меня он вообще не волнует. Третий Молодой Мастер по-прежнему лучший…”

Сяо Ди продолжала безостановочно думать про себя.

Когда Ло Цинчжоу собирался продолжить слушать, острая боль пронзила его голову. Было такое ощущение, будто иглы вонзались ему в мозг. Он сразу же пришел к пониманию.

Подслушивание чужих мыслей отняло бы у него много умственной энергии.

Он немедленно остановился и отвел взгляд от Сяо Дье. Вместо этого он смотрел на падающий снег.

Постепенно наступила темнота.

Не было масляных ламп, свечей и других развлечений, поэтому люди в ту эпоху обычно ложились спать рано после ужина.

Ведь под одеялом было теплее.

«Молодой господин, я принесу вам немного еды», — сказал Сяо Ди.

Ло Цинчжоу и Сяо Дье ели два раза в день. Они брали еду из задней кухни, откуда ее брали слуги.

Ло Цинчжоу порылся в своих воспоминаниях. Ни разу он не ел за одним столом со своим отцом и первой госпожой.

На самом деле даже Вторая Госпожа не имела права обедать с ними за одним столом, не говоря уже о нем.

Сяо Ди быстро принес еду.

Ужин был очень простым.

У них было только две паровые булочки и тарелка маринованных овощей.

Однако многие простолюдины были очень благодарны, если им удавалось съесть такие паровые булочки.

После того, как они закончили есть, Сяо Дье принес тарелки.

Ло Цинчжоу не хотел входить в дом так рано, чтобы отдохнуть. Он вышел из маленького дворика и побродил по холоду.

Пейзаж захватывал дух.

Он вышел через арку и прошел коридор. После этого он свернул в сад.

Когда он вышел из сада, перед ним оказалось большое открытое пространство с небольшим озером.

Озеро было покрыто дымкой, словно серой пеленой. Несмотря на холодную погоду, озеро не замерзло. Напротив, озеро было полно цветущих розовых лотосов.

Как только Ло Цинчжоу подошел, он почувствовал, как волна теплого воздуха окутала его лицо, а ноздри наполнил аромат цветов.

Вода в озере была на самом деле теплая!

В этот момент сбоку неожиданно бросился человек. Похоже, он не заметил присутствия Ло Цинчжоу. Этот человек опустил голову и имел нервное выражение лица.

Судя по его одежде, он должен быть слугой в резиденции.

Ло Цинчжоу посмотрел ему в глаза и внезапно услышал, о чем он думает.

«Третья ива, третья ива…»

Он продолжал мысленно повторять это предложение.

Когда этот слуга приблизился к Ло Цинчжоу, он поднял глаза и заметил его. Этот слуга был ошеломлен. Он несколько раз посмотрел на Ло Цинчжоу паническими глазами, прежде чем поспешно уйти.

«Третья ива?»

подумал Ло Цинчжоу.

Ло Цинчжоу с недоумением смотрел, как слуга исчезает за аркой.

Затем он перевел взгляд на озеро неподалеку.

Там действительно рос ряд ив.

В данный момент.

Наступила ночь, и свет стал тусклым, из-за чего было трудно что-либо увидеть.

Однако под белым снегом он все же что-то видел.

После недолгого колебания он подошел к ряду ив.

Он нашел третью иву.

Ло Цинчжоу не торопился. Постояв некоторое время у озера и увидев, что никто не вошел, он подошел к зарослям цветущих кустарников и заполз внутрь. Оттуда он внимательно изучал третью иву.

На стволе дерева не было ничего необычного.

Он посмотрел на землю и потянулся, чтобы выдернуть комок сухой травы. Он легко выдернул засохшую траву вместе с прилипшим к ней комком земли.

И действительно, внизу что-то было закопано!

Сердце Ло Цинчжоу екнуло. Он посмотрел на арочный дверной проем и подумал про себя:

«Может ли это быть человеческая голова или труп?»

Поколебавшись мгновение, он набрался смелости и начал копать руками.

Копнув немного глубже, появился деревянный ящик.

Коробка была черной и, казалось, светилась в лунном свете. Он имел зловещий вид и был похож на мини-гроб.