Глава 50 — Глава 50: Мадам хочет, чтобы он перешел

Глава 50: Мадам хочет, чтобы он перешел

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Двор лунного дождя.

На ивах у озера висели изысканные фонарики.

Служанки тоже держали фонари.

Весь сад был ярко освещен.

Сегодня в гости пришли почетные гости. Все они были престижными дамами в городе МО и часто общались с членами резиденции Цинь.

Сун Руюэ сопровождала их.

Изначально она хотела, чтобы этот талантливый зять сопровождал их, но не ожидала, что сегодня вечером он заболеет.

Услышав отчет Чжуэр, Сун Руюэ закатила глаза и несчастно сказала: «Почему он заболел в это время? Я думаю, этот ребенок сделал это намеренно. Чжуэр опустила голову и не осмелилась сказать больше ни слова.

Хотя она знала, что сэр сделал это не намеренно, она не могла защитить сэра перед мадам.

Мадам никогда не ошибалась. Что бы она ни сказала, было правдой.

В резиденции Цинь госпожа всегда была права.

«Хм, он такой слабый. Он ел так много зря. Когда он мне нужен, он ускользает. Мне следовало приказать этому парню посадить цветы у меня во дворе. Он должен больше работать, выполнять больше работы и больше служить мне. Учитывая, что он каждый день остается в комнате, было бы странно, если бы он не заболел».

Сун Руюэ закатила глаза и пожаловалась, изящно направляясь к приемной.

Когда Чжуэр последовала за ней из зала ожидания, она почтительно сказала: «Вторая молодая мисс уже ушла. Я сообщу об этом Второй Молодой Мисс.

Сун Руюэ нахмурилась и спросила: «Почему эта девушка вышла? Ночью сильный ветер, но на озере жарко. Здесь холодно и жарко, поэтому она может снова заболеть. Скажи ей, чтобы она носила одежду потолще. Я не хочу, чтобы она простудилась».

«Я понимаю.»

Чжу Эр поспешно удалилась.

После того, как она ушла далеко, Сун Руюэ вздохнула и с обеспокоенным выражением лица пробормотала: «Изначально я хотела, чтобы этот ребенок выступил хорошо, чтобы я мог завоевать некоторый престиж перед этими маленькими сучками, но он заболел. Как раздражает.» На первый взгляд она выглядела гармонично с этими дворянками, но на самом деле она тайно соперничала с ними каждый раз, когда они встречались.

Они хвастались, издевались и унижали друг друга.

Поскольку резиденция Чэнго разорвала помолвку и наняла зятя из матрилокала, в прошлый раз эти люди высмеивали ее. Она была смущена и злилась.

Изначально она хотела, чтобы этот паршивец помог ей сегодня, чтобы она могла излить свой гнев, но она не ожидала, что этот паршивец ее поддержит. Как отвратительно.

«Как только он выздоровеет, я обязательно отомщу ему!»

Сун Руюэ сердито подумала и снова вздохнула. У нее не было другого выбора, кроме как войти в приемную с яркой улыбкой на лице.

Под светом ее фигура была пышной и изящной. Лицо ее было тонким и красивым. Она по-прежнему выглядела красивой молодой женщиной.

Несколько дворянок, которые пили чай и болтали в гостиной, смотрели на нее с завистью и ревностью в глазах. Они тут же встали с цветущими улыбками и обменялись любезностями.

Затем дворянка с сарказмом сказала: «Руюэ, неужели эти стихи действительно были написаны твоим зятем, учеником начальной школы? Я слышал от моего Старого Мастера, что эти стихи не могут быть сочинены обычным человеком.

Начальный учёный. Не лгите нам».

Другая благородная дама слегка улыбнулась и вмешалась: «Правда это или нет, мы узнаем сегодня вечером. Руюэ, сегодня я привела с собой свою племянницу Цинвань. Она известна как самая талантливая женщина в городе МО. Она не уступает мужчинам и знает поэзию. Сегодня вечером мы встретимся с талантливым зятем, о котором вы упомянули.

Остальные тоже присоединились.

Сун Руюэ внутренне застонала. Когда она увидела злорадные выражения лиц женщин, она проглотила слова, которые вот-вот вылетят из ее рта.

Если бы она сказала, что этому парню вдруг стало плохо и он не смог прийти, это было бы все равно, что дать себе пощечину.

Как могло произойти такое совпадение? Почему он должен был заболеть, когда с ним хотели встретиться? Было очевидно, что у него была нечистая совесть, и он не смел выйти.

Сун Руюэ выдавила спокойную улыбку и пригласила их в Двор Лунного Дождя.

Добравшись до холла, она сразу же взглянула на служанку, стоявшую рядом с ней.

Служанка поспешно подошла ближе.

«Поторопитесь и взгляните на этого отродья. Если он жив, приведите его сюда! Даже если он мертв, приведите его!»

На лице Сун Руюэ была яркая и очаровательная улыбка, но она стиснула зубы и прошептала.

Служанка тут же поспешно ушла.

В другом саду.

Цинь Вэймо был закутан в толстую белоснежную шубу. С помощью Чжуэр и нескольких других служанок она слегка нахмурилась, направляясь к небольшому двору, где жил Ло Цинчжоу.

«Мисс, врач сказал, что сэр поправится после нескольких дней отдыха. Не волнуйся. Почему бы нам просто не забыть об этом?»

Чжуэр мягко убеждал.

Она не хотела, чтобы ее Мисс ушла.

Ведь уже была ночь. Мужчины и женщины не должны иметь физического контакта. Кроме того, они оба были двоюродными братьями и сестрами. О них будут сплетничать.

Цинь Вэймо мягко сказал: «Зять заболел, поэтому мне нужно пойти и посмотреть».

После паузы она слегка вздохнула. «Просто отнесись к этому как к визиту от имени Старшей Сестры. Старшая сестра, вероятно, не пойдет… Происхождение зятя жалкое, и он женился на семье Цинь. У него здесь нет ни родственников, ни друзей. Он одинок и, должно быть, чувствует себя неполноценным и грустным… Если о нем никто не заботится, насколько это будет ужасно?»

«Гм!»

Пройдя некоторое время, Цинь Вэймо тихо вздохнул. Лицо ее было красным, и когда дул холодный ветер, она кашляла. Ее тело было очень хрупким.

Пожилая няня быстро плотно обернула Цинь Вэймо меховым халатом и попросила служанку открыть зонтик, чтобы защититься от холодного ветра.

Цинь Вэймо прикрыла рот рукой и еще несколько раз кашлянула. Ее лицо из розового превратилось в бледное, когда она горько пробормотала: «Я бесполезна…»

Глаза Чжуэра покраснели. Ей хотелось уговорить свою госпожу, но она не осмелилась ничего сказать.

Другие служанки и бабушки рядом с Цинь Вэймо тоже выглядели удрученными. Они молча опустили головы.

Через некоторое время они прибыли в небольшой двор Ло Цинчжоу.

Цю’эр поспешно подбежал и постучал в дверь. «Сэр, моя мисс пришла, чтобы увидеть вас. Сяо Ди, ты спишь? Подойди и открой дверь».

Сяо Ди беспокоился о здоровье молодого мастера. Она вообще не могла спать и сидела на кровати и вышивала в своей комнате.

Услышав стук в дверь, она тут же встала с кровати и побежала открывать дверь.

В этот момент Ло Цинчжоу сидел за своим столом и читал. Когда он услышал звук, он на мгновение поколебался, прежде чем отложить книгу и вернуться к кровати, чтобы лечь.

В книге было очень мало записей о душе. Там было всего несколько абзацев. Тем более, что автор его раньше не видел. Это все были слухи, поэтому он не знал, правда ли это.

Ло Цинчжоу почувствовал себя немного разочарованным.

Благодаря реакциям своего тела и записям в книгах он почувствовал, что его душа может покинуть тело. Это не была случайная выдумка.

После того, как душа стала сильнее, они могли покинуть свое тело и полететь самостоятельно. Они могли не только бродить по миру, но также видеть призраков и призраков, которых не могли видеть люди.

Некоторые из историй о привидениях, записанных в книге, могут существовать.

Ло Цинчжоу решил зайти в книжный магазин на улице, когда у него будет время.

Возможно, он смог бы найти какие-нибудь книги, в которых содержались бы некоторые сведения о душе.

В то же время он также хотел купить несколько книг, знакомящих с мастерами боевых искусств.

Хотя он уже стал настоящим мастером боевых искусств, его понимание других мастеров боевых искусств все еще было очень пустым.

Как только он дал волю своему воображению, Сяо Ди уже привел людей в небольшой двор.

Она почтительно сказала: «Вторая молодая мисс, я пойду и посмотрю, спит ли сэр».

Говоря это, она подбежала к окну и остановилась перед ним. Она тихо позвала: «Сэр, Вторая молодая мисс пришла, чтобы увидеть вас. Ты спишь?»

Ло Цинчжоу закрыл глаза и ничего не сказал.

Хотя его тело и разум восстановились, его разум все еще был в беспорядке, и он не хотел говорить.

Более того, в таких обстоятельствах им было не удобно встречаться и разговаривать друг с другом, учитывая их статус и отношения.

Он не возражал, но боялся, что, когда его теща узнает об этом, она рассердится и начнет говорить чепуху. Она говорила, что ее братья и сестры флиртовали посреди ночи. Это было бы хлопотно.

«Сяо Ди, не надо ему звонить… Поскольку он уже отдыхает, не беспокой его. Я просто буду стоять у окна и смотреть».

Нежный голос второй молодой госпожи Цинь раздался снаружи.

«Гм!»

Также был слышен кашель.

Он даже мог слышать звук тяжелого дыхания.

Ло Цинчжоу был тайно озадачен. Он не знал, какая болезнь у Второй Молодой Мисс. Ее тело было таким слабым, даже слабее, чем у Линь Дайю.

Цинь Веймо стоял под лунным светом за окном с нежным и обеспокоенным выражением лица. Он заглянул в комнату и сказал тихим голосом: «Сяо Ди, я приду к нему завтра… Ты должен хорошо о нем позаботиться. Проверяйте его чаще ночью и следите за тем, чтобы он был укрыт одеялом. »

Ло Цинчжоу закрыл глаза, и его сердце потеплело.

Хотя он чувствовал, что резиденция Цинь имеет некоторые неудовлетворительные аспекты, это место было раем по сравнению с резиденцией Чэнго.

Он мог есть вдоволь, носить теплую одежду и о нем заботились.

Неважно, был ли это хозяин или слуги, они были очень добры к Сяо Ди и к нему.

Этот брак был скрытым благословением.

После того, как Цинь Вэймо закончила напоминать Сяо Дье, она прикрыла рот рукой и тихо кашлянула. Когда она собиралась уйти, из-за двери внезапно вбежала служанка и с тревогой закричала: «Сяо Умри! Сяо Умри! твой

Молодой господин чувствует себя лучше? Быстро попросите его встать. Мадам хочет его..

Ло Цинчжоу, лежавший на кровати, потерял дар речи.

Сяо Ди был ошеломлен.

Служанка тяжело дышала и продолжала: «Она… Она хочет, чтобы он перешел… Мадам волнуется… Она сказала, что независимо от того, жив он или мертв, я должна… Я должна нести его…»