Глава 54 — Глава 54: Молодая и красивая женщина Часть 3

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 54: Молодая и красивая женщина 3

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

В комнате воцарилась тишина.

Больше никто не говорил. Они могли слышать только дыхание друг друга.

В конце концов, старая няня у двери не смогла не сказать с красными глазами: «Сэр, раз мисс это нравится, оставьте ее в покое. Мисс редко выходит из дома, и еще реже она бывает счастлива. Даже если это немного неразумно, мы должны стараться изо всех сил идти вместе с ней. Я объясню мадам.

Ло Цинчжоу взглянул на нее, а затем на бледную и болезненную девушку перед ним. Он вздохнул про себя и перестал колебаться. Он подошел к столу и сел.

На лице Цинь Веймо появилась нежная улыбка. Она подошла и протянула свою прекрасную руку, чтобы осторожно поднять чернильную палочку.

Сяо Ди быстро подошел и добавил немного воды в чернильный камень.

Цинь Вэймо положил конец чернильного карандаша на шлифовальную поверхность чернильного камня и начал постепенно его шлифовать. Она мягко сказала: «На самом деле я часто остаюсь дома одна и сама растираю чернила. Я чувствую, что это успокаивает меня и

Я могу быть спокоен. Более того, мне нравится запах чернил».

Ло Цинчжоу сидел за столом и держал кисть для каллиграфии. Он посмотрел на ее тонкое запястье и промолчал. «Шурин…»

Цинь Веймо мягко напомнил ему.

Ло Цинчжоу пришел в себя и разложил рисовую бумагу. Он обмакнул кисть в чернила и на мгновение задумался, прежде чем написать на бумаге.

На столе стояла масляная лампа.

Сяо Ди зажгла еще одну и держала ее в руке, стоя с другой стороны.

Аккуратно растирая чернила, Цинь Веймо посмотрела на красивые слова, обведенные на бумаге.

Первой песней было стихотворение «Слива и снег».

«Цветет слива и снег приближается к весне; Поэт не знает, кому ему следует петь дифирамбы. Цветки сливы не такие белые, как зимний снег; По аромату снег не может сравниться с цветущей сливой, когда дует ветер». Когда Цинь Вэймо увидела последние два предложения, ее рука слегка задрожала.

Ло Цинчжоу взял листок, разложил второй лист и приступил к написанию второго стихотворения. Он обмакнул кисть в чернила и без колебаний положил ее на место.

Цинь Вэймо постепенно перестал измельчать чернила. Ее взгляд был прикован к кончику кисти и написанным ею словам. Ей хотелось задержать дыхание, но ее дыхание неосознанно участилось.

Ло Цинчжоу сделал это за один раз.

Написав последнее слово, он отложил кисть, взял рисовую бумагу, подул на нее, чтобы она быстрее высохла, и протянул ее Сяо Ди.

Сяо Дье поставил лампу, осторожно взял у него бумагу и вынес ее из комнаты.

Цинь Вэймо все еще стояла у стола с чернильной палочкой в ​​руке. Ее глаза были ошеломлены, и она, казалось, была в трансе. Она пробормотала: «Как цветы падают на землю и превращаются в пыль, остаются только ароматы, которые не меняются…»

«Скучать…’

Чжуэр тихо позвал.

Услышав ее голос, Цинь Веймо вернулся к реальности. При свете она нежным взглядом посмотрела на молодого человека, который встал из-за стола. Как раз в тот момент, когда она собиралась что-то сказать, из-за окна внезапно послышался удивленный голос Су Цинвань. «Хорошее стихотворение! Хорошие тексты! Какая непреднамеренная история любви!»

Затем она взволнованно сказала: «Молодой господин Ло, извините, что беспокою вас сегодня вечером. Я вернусь, чтобы поблагодарить вас через несколько дней. Сейчас я пойду искать тетю и покажу им эти два стихотворения, чтобы они тебя больше не заподозрили и не оклеветали. Ваш талант действительно бесподобен. Я впечатлен!»

Когда Ло Цинчжоу услышал это, он поспешно толкнул окно и сказал: «Мисс Су, разве вы не говорили, что никому не расскажете о том, что произошло сегодня вечером?»

Су Цинвань уже держал стихотворение и взволнованно бежал к входу в небольшой двор. Услышав это, она обернулась и засмеялась. «Молодой господин Ло, не волнуйтесь. Я скажу тете и остальным, чтобы они никому не рассказывали. В этом можете быть уверены!»

С этими словами она выбежала за дверь и исчезла в ночи.

Ло Цинчжоу потерял дар речи.

В маленьком дворике сразу воцарилась тишина.

В комнате было так же тихо.

Ло Цинчжоу отвел взгляд от окна и посмотрел на девушку в доме. Как раз в тот момент, когда он собирался что-то сказать, из двери небольшого двора внезапно послышался знакомый голос. «Сэр, вы проснулись? Почему я слышу здесь шум?»

Под лунным светом Бай Лин, одетая в розовое платье, вошла от входа в небольшой двор с озадаченным выражением лица.