Глава 6

Глава 6

«Что случилось, Сяо Ди?»

Ло Цинчжоу подошел к ней. Он нахмурился. — Тебя снова кто-то издевался?

Сяо Ди покачала головой и вытерла слезы. «Молодой господин, я только что услышал от Сяо Цуя и других, что Старый Мастер и Первая Госпожа не ищут для тебя жену. Вместо этого они хотят, чтобы вы женились на резиденции Цинь. Это правда?»

Услышав это, Ло Цинчжоу вздохнул с облегчением.

Поэтому она плакала из-за этого.

Он протянул руку, чтобы вытереть слезы с ее щек, и мягко сказал: «Это правда, но я думаю, что это неплохая идея. Почему ты плачешь?»

Когда Сяо Ди услышала это, она сразу же разрыдалась и покачала головой, плача. «Нет, нет, нет, это плохая идея! Как они могут позволить тебе выйти замуж за члена семьи Цинь? Молодой мастер, вы уже ученый начальной школы. В будущем вы все равно сможете стать Высшим ученым и принести славу своей семье. Как они могут тебя выгнать? Для мужчины жениться на члене семьи жены – это более чем унизительно. На него будут смотреть свысока другие. В будущем ваши дети даже не смогут взять вашу фамилию! Даже эти служанки и слуги смеются над тобой за твоей спиной!»

Ло Цинчжоу улыбнулся и небрежно сказал: «Все в порядке. Это не первый раз, когда они смотрят на меня свысока и высмеивают. В любом случае, я ничего не потеряю. Пока я могу быстро покинуть это место, не имеет значения, придется ли мне жениться на семье Цинь. Сяо Ди, я думал, ты тоже хочешь покинуть это место как можно скорее. Это хорошая возможность».

Сяо Дье сказал: «Даже в этом случае ты не можешь жениться на члене семьи Цинь! Если вы это сделаете, вы будете хуже всех там. Даже служанки и слуги могут запугивать вас. Сяо Цуй и другие сказали, что мужчины, вступающие в брак с членами семьи, хуже слуг. Даже если ты захочешь вступить в половую связь со своей женой, ты должен спросить у нее разрешения».

Сяо Ди рыдала так сильно, как будто это она вышла замуж за члена семьи Цинь.

Ло Цинчжоу нежно вытерла слезы и подразнила: «Ну и что? Если она не согласится переспать со мной, ты все равно будешь у меня. Это не значит, что я не могу найти девушку, которая могла бы переспать со мной. Я мог бы меньше заботиться о своей жене, поскольку рядом со мной уже есть такая красивая девушка. Я прав, Сяо Ди?

Услышав это, Сяо Дье застыла. Розовый румянец окрасил ее щеки, и она с тревогой сказала: «Я не могу поверить, что ты все еще в настроении шутить, Молодой Мастер! Ты третий молодой господин в семье Ло, но они хотят, чтобы ты стал матрилокальным зятем и служил дочери семьи Цинь! Вместо этого вас должны обслуживать другие… Как могут Старый Мастер и Мадам обращаться с вами так?»

Глаза Ло Цинчжоу блеснули, но на его лице не было никаких эмоций. Он помог Сяо Ди вытереть ей слезы и сказал: «Хорошо, Сяо Ди, не плачь больше. Возможно, там нам будет жить лучше, чем здесь. Когда я буду там, я все равно смогу продолжать учиться, а когда придет время, я смогу сдать экзамен».

Сяо Ди рыдала. «Молодой господин, я слышал от Сяо Цуя и других, что именно Второй молодой мастер был помолвлен с мисс Цинь, верно? Мисс Цинь, она… Что-то не так с ее мозгом, поэтому Старый Мастер, Первая Госпожа и Второй Молодой Мастер больше не хотят ее. Однако с семьей Цинь нельзя шутить, поэтому вместо этого они решили предложить тебе жениться на ней, верно?»

Глаза Ло Цинчжоу блеснули. «Может быть.»

«Но молодой господин, молодая леди из семьи Цинь… Она…»

Прежде чем Сяо Ди успела закончить предложение, Ло Цинчжоу прервала его: «Не слушай слов других людей. Вы не видели ее собственными глазами, так откуда вам знать? Возможно, когда придет время, я пойму, что это скрытое благословение и что моя жена — самая красивая женщина в мире. Все пожалеют о своем решении».

«Молодой мастер…»

— Ладно, давай больше не будем об этом говорить. Пойдем, поедим. Не забудьте взять еще несколько паровых булочек. После ужина мы пойдём за покупками. Я куплю тебе засахаренный боярышник, — сказал Ло Цинчжоу.

«Молодой господин, я не знаю, следует ли мне сказать, что вы глупый, или мне следует сказать, что вы хороший человек. Даже в такое время ты все еще думаешь о тех двух нищих в переулке. У тебя даже есть настроение пойти по магазинам, — скулил Сяо Ди.

«Тогда ты хочешь съесть засахаренный боярышник? Если нет, забудьте об этом», — сказал Ло Цинчжоу.

«Да, да, я хочу засахаренный боярышник!» Сяо Ди выпалил.

«Ты, маленький обжора», — поддразнил Ло Цинчжоу.

Сяо Ди хихикнула.

Она улыбнулась сквозь слезы.

После того, как они вдвоем закончили есть, они пошли в переулок и ушли, отдав паровые булочки двум нищим.

Мо-Сити был очень большим. Он был разделен на внутренние и внешние города.

Поскольку он был расположен недалеко от пограничной горы, а за пределами города бродили демонические звери, городские стены внешнего города были чрезвычайно высокими и крепкими.

За исключением солдат, охранявших город, люди, живущие во внешнем городе, обычно были бедняками или людьми с более низким статусом.

Хотя дворянский титул семьи Луо передавался на протяжении трех поколений, они потеряли землю, которой были наделены.

Несмотря на это, в городе Мо они по-прежнему были влиятельной семьей и считались аристократами. Следовательно, естественно, они жили в центре города.

Внутренний город был очень процветающим.

Здесь собирались купцы со всего мира. Были даже купцы из других стран, которые проделали долгий путь через границу только для того, чтобы вести здесь дела.

Магазины располагались по обе стороны улицы.

На продажу выставлено ошеломляющее множество товаров.

Ло Цинчжоу бродил вместе с Сяо Дье, наблюдая за этими древними, но интересными товарами и уличными пейзажами. Ему очень понравились разные пейзажи.

Через многолюдную Саут-стрит находился арочный мост.

Под ним была река.

Вода в реке была прозрачная, по краю лежал тонкий слой льда.

Неподалеку, на лестнице у реки, женщина держала корзину, полную одежды. Она подняла деревянное весло, чтобы ударить по своей одежде, и послышался звук плескающейся воды, разбрызганной повсюду.

Лебеди плавали под мостом.

По совпадению, на мосту стояли четыре человека в тонких учёных одеждах. Они держали в руках складные веера и громко разговаривали.

Когда Ло Цинчжоу увидел эту сцену, он почувствовал, что эти ученые внезапно начнут читать стихи. «Под горой много гусей. Они бросились к реке…»

Если бы это было так, это было бы очень интересно.

Подойдя ближе, он услышал, как некоторые из них обсуждают государственные дела.

«Исход битвы трехдневной давности решен. Пока обе стороны сражались друг с другом, Великая Княгиня лично повела 10 000 кавалеристов в атаку на вражеские войска. Она убила их всех и заставила течь реки крови. Я слышал, что даже Черная река за пределами города Мо стала кроваво-красной…»

«Юаньчжэн, ты недооценил Великую Принцессу. Она возглавила не 10 000 солдат, а всего 3 000 солдат! Я слышал от солдат, охранявших город, что она в то время была одета в красное. Она ездила на огненном боевом коне и держала в руках Копье Кровавой Луны. Она была подобна божественному существу, которое спустилось в мир смертных и бросилось прямо под вражеский огонь, чтобы убить их лидера…»

«Это не может быть правильно. Великая Принцесса не носила доспехов? Но я слышал, что она всегда выходит на поле боя в красных огненных доспехах».

«Это не главное. Самое главное, что враг был побежден в тот момент, когда появилась Великая Княгиня, и боевой дух нашей армии мгновенно поднялся, и они убили бесчисленное количество врагов…»

Когда Ло Цинчжоу проходил мимо с Сяо Дье, некоторые из них прекратили говорить и сначала посмотрели на него, а затем на его служанку.

«Эта служанка очень красивая. К сожалению, она слишком худая, а попа у нее маленькая».

«Фигура у нее стройная и гибкая, а руки нежные на вид. Я полагаю, что ее ноги тоже маленькие и изящные, и они должны быть красивыми и нежными. Если бы я мог держать ее за ноги и играть с ними, это было бы чудесное чувство…»

«Интересно, сколько стоит эта маленькая служанка? Если я подержу ее дома год-два и хорошо обучу, она обязательно станет очаровательной красавицей…»

Ло Цинчжоу посмотрел им в глаза и ясно услышал, о чем они думают.

Он нахмурился и притянул Сяо Дье к себе, используя свое тело, чтобы блокировать их злобные взгляды. Он не остался на мосту и быстро ушел.

Когда эти люди увидели это, они могли только отвести взгляды, чувствуя, что им очень жаль.

После паузы они продолжили начатую тему.

Ло Цинчжоу знал, что ученые были развратными.

Однако он не ожидал, что у этих хорошо одетых парней возникнет столько развратных мыслей, просто увидев женщину на улице.

Конечно, это тоже косвенно изображало трагическую судьбу женщин той эпохи.

Не все рождались в такой могущественной дворянской семье, как Великая Княгиня.

Большинство женщин были просто игрушками для мужского сексуального удовольствия.

Ло Цинчжоу мысленно вздохнул и стал еще более решительным, чтобы стать сильнее.

Только так он мог защитить себя и окружающих его людей.

Сяо Ди был его семьей.

Он поклялся защищать ее!