Глава 65 — Глава 65: Об очищении души

Глава 65: Об очищении души

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Ого…

После выхода из деревни ночной ветер стал еще холоднее.

Проплыв некоторое время, призрак с парой красных глаз, казалось, что-то почувствовал и внезапно обернулся.

Ло Цинчжоу тоже смотрел на это, но не остановился.

«Хм? Почему этот человек идет этим путем? Может быть, он знает об этой пещерной обители? Позвольте мне пойти за ним и посмотреть. ‘

С этой мыслью призрак поплыл вправо и уступил дорогу.

Кровь и Ци этого человека были обильными. Как только он приблизился, он почувствовал жжение по всему телу.

Его как будто кто-то поджаривал на огне. Это было очень больно.

Ло Цинчжоу сделал вид, что не заметил этого, и продолжил идти вперед. Вскоре он вошел в лес.

Затем он остановился и намеренно бесцельно огляделся.

Призрак последовал за ним. Когда он увидел эту сцену, он втайне вздохнул с облегчением. «Значит, он не обнаружил моего пещерного жилища. Я просто проигнорирую его и буду держаться от него подальше.

Ло Цинчжоу обернулся и оглянулся. Когда он увидел его, плывущего к лесу слева, он немедленно последовал за ним.

Согласно книге, большинство призраков не обладали ни сознанием, ни интеллектом. У них были только различные инстинкты.

Обида, свирепость, страх, нападения, злые дела и так далее.

Если человек станет призраком, он сможет испытывать эти непроизвольные эмоции только до конца своей жизни.

Однако этот призрак обладал разумом и сознанием.

И он действительно совершенствовался.

Однако, судя по всему, интеллект этого призрака был очень низким. Казалось, он только что обрел разум.

Ло Цинчжоу было очень любопытно, что с ним случилось.

Ночью в лесу было темно.

Деревья были густыми, а кусты пышными.

Горный ветер дул на его тело, заставляя его сильно замерзнуть.

Призрак нетвердо плыл впереди. Неизвестно, думало ли оно о чем-то или у него только что развился разум, и его чувства были замедленными, но оно не заметило человека, стоящего за ним.

Ло Цинчжоу неторопливо последовал за ним, пристально глядя на него.

Как только оно останавливалось или оглядывалось назад, он прятался за деревом и становился с ним единым целым.

Тело призрака, возможно, и смогло бы пройти сквозь дерево, но его взгляд не смог этого сделать.

Призрак продолжал плыть глубже в лес.

Ло Цинчжоу обернулся и посмотрел на постепенно исчезающую деревню. Он немного волновался.

Однако он чувствовал, что с ним все будет в порядке.

Прошло несколько лет с тех пор, как здесь появились демонические звери.

Они редко появлялись где-либо еще.

Говорили, что демонические звери собирались в Шварцвальде на севере города.

Каждому существу для выживания требовалась подходящая среда.

Казалось, в Шварцвальде было какое-то особое вещество, и местность там была сложная. Это подходило для выживания демонических зверей.

Для мастеров боевых искусств все тела демонических зверей были сокровищем.

Поэтому было много мастеров боевых искусств, охотившихся на демонических зверей.

Как только демонический зверь покинет защиту Шварцвальда, мастер боевых искусств, вероятно, очень быстро выследит его.

Поэтому постепенно очень немногие демонические звери покинули Шварцвальд.

Эта маленькая горная деревня несколько раз подвергалась нападению демонических зверей. Кроме нескольких стариков, охраняющих это место, здесь больше не было живых существ. Для демонических зверей это было бессмысленно.

О призраках можно было беспокоиться еще меньше.

Хотя Сяо Ди была женщиной и имела более слабую кровь и Ци, она была очень молода и имела здоровое тело. Обычные призраки ничего не могли ей сделать.

В лучшем случае он подкрадется поближе и подует холодный ветер, из-за чего маленькой девочке приснится кошмар.

Пока Ло Цинчжоу думал об этом, он внезапно понял, что призрак перед ним опустил ноги на землю и заполз в пышный куст сбоку.

Ло Цинчжоу подождал несколько минут, прежде чем подойти.

Он отодвинул кусты и увидел спрятанную внутри глубокую пещеру.

Он поколебался, затем заполз внутрь.

Пещера не была узкой. Он мог продвигаться вперед, слегка сгибая свое тело.

Пройдя более 10 минут, справа от него внезапно появилась обрушившаяся каменная дверь. Земля была заполнена разбитыми камнями.

Ло Цинчжоу стоял у входа и заглянул внутрь.

Внутри была просторная каменная комната. Верх каменной комнаты был очень высоким, примерно семь-восемь метров в высоту. В него был вставлен камень.

Камень излучал слабый свет, освещавший каменную комнату.

Глядя на камень, в котором были обломаны несколько частей, Ло Цинчжоу пришел к выводу, что должны быть и другие камни, но они, должно быть, уже были отломаны и унесены другими людьми.

В каменной комнате царил беспорядок.

Помимо гравия на земле, здесь были еще гниющие книжные полки и порванные футоны.

В углу лежал даже скелет со сломанными конечностями.

В другом углу стояло несколько деревянных ящиков.

Деревянный ящик уже давно был открыт. Там было пусто.

Ло Цинчжоу вошел в каменную комнату и внимательно осмотрелся.

Очевидно, кто-то давно проник в это место и забрал здесь все.

Призрак плавал в углу и со страхом смотрел на него своими красными глазами. «Он… Почему он тоже здесь? Он пришел со мной? Он может меня видеть?

Ло Цинчжоу отвел взгляд и внезапно понял, что в углу под ним лежит старая книга.

Он подошел, смахнул обломки и пыль и взял книгу.

Внимательно рассматривая его при слабом освещении, на обложке было нацарапано несколько маленьких слов: «Относительно очищения души».

Сердце Ло Цинчжоу екнуло. Утончение души? Астральная проекция?

Он снова быстро порылся в земле, отодвигая обломки и беспорядок, ища повсюду.

Однако эта книга, казалось, была единственной вещью, оставшейся во всей каменной комнате.

Призрак парил высоко в воздухе, дрожа.

Каждый раз, когда Ло Цинчжоу приближался, он перемещался в другое место, чтобы увернуться.

Ло Цинчжоу взял потрепанную книгу и посмотрел на призрака.

Скелет в углу мог быть экспертом по потусторонним мирам, который исчерпал свой срок жизни и умер здесь, оставив после себя много вещей.

Скорее всего, этот призрак случайно вломился и получил возможность. Вот почему он смог активировать свой интеллект и начал совершенствоваться здесь.

Потом кто-то случайно обнаружил это место и зашёл, чтобы всё забрать.

Что касается того, почему эта книга осталась позади, то, возможно, эти люди были просто обычными людьми, которые заботились только о сокровищах и вообще не признавали эту книгу ценной.

Или, возможно, эти люди также были культиваторами души и имели такие книги, поэтому их это вообще не заботило.

Ло Цинчжоу немного подумал и посмотрел на призрака. Когда он собирался что-то сказать, призрак внезапно, казалось, испугался. Со свистом он мгновенно вошел в стену позади себя и исчез.

Ло Цинчжоу замер.

Он не осмелился больше оставаться. Он немедленно взял книгу и вышел из пещеры.

Если бы он оставил Сяо Ди одного в деревне, эта девушка, вероятно, заплакала бы от испуга, если бы проснулась и не смогла бы его найти.

Он начал бегать по лесу.

Его скорость была высокой, поскольку он чувствовал себя очень энергичным и чувствовал, как энергия течет через него.

Несмотря на то, что поблизости прятались какие-то подлые призраки, они в панике бежали и отступили.

Ло Цинчжоу быстро вернулся в небольшой двор.

Войдя в дом, Сяо Ди все еще лежала в своем халате в углу и крепко спала.

Взрывной звук, когда он ранее использовал Громовой Кулак, вероятно, напугал ближайших призраков и заставил их бежать.

Говорили, что на Новый год зажигали петарды, чтобы рассеять и отпугнуть злых духов.

Теперь, когда он об этом подумал, это имело смысл.

Призраки изначально были слабыми и имели нечистую совесть. Они осмелились лишь тихо появиться в тихой ночи. С внезапным взрывным звуком толпа призраков тут же расступилась. У Ло Цинчжоу была обильная кровь и Ци. Вероятно, они испугались до смерти и убежали далеко.

Ло Цинчжоу сел в углу и закрыл глаза, чтобы успокоиться. Успокоившись, он медленно открыл книгу, которую держал в руке.

В то же время.

В длинном коридоре резиденции Чэнго.

По обеим сторонам ярко-красных перил в тени деревьев стояли две фигуры.

Выражение лица Первой Мадам все еще было мрачным и непостижимым.

Второй дворецкий Ван Чэн опустил голову и с уродливым выражением лица сообщил: «Они все мертвы. Ван Пу тоже мертв… Судя по смертельным ранам на их телах, другая сторона — мастер боевых искусств… Я не ожидал, что семья Цинь будет так высокого мнения об этом ребенке. Они тайно выслали за ним охрану… Люди, охранявшие дорогу из города, не видели возвращения мальчика. Возможно, он все еще снаружи, а может быть, он вошел в город через другие ворота. Выражение лица Первой Госпожи по-прежнему не изменилось.

Ван Чэн со страхом сказал: «Недавно ходили несколько стихов этого парня. Все говорят, что… что его стихи хороши… и они думают, что семья Цинь так высоко о нем думает, потому что они хотят воспитать его, чтобы он смог хорошо сдать императорский экзамен в следующем году…»

Сначала госпожа вдруг повернулась и посмотрела на него злобным взглядом, как ядовитая змея в ночи.

Тело Ван Чэна задрожало. Он закрыл рот и не осмеливался сказать что-либо еще. Он был весь в холодном поту от страха.

Сначала госпожа долго и зловеще смотрела на него, прежде чем вдруг вздохнула и медленно сказала: «Иди в округ Инь. Идите лично и пригласите ее обратно.

Ван Чэн на мгновение был ошеломлен. Затем выражение его лица слегка изменилось, и он сказал дрожащим голосом: «С-Волшебница Ба?»

Спокойствие вернулось на лицо Первой Госпожи. Она спокойно посмотрела на ночь перед собой. Ее голос был спокоен, но звучал немного резко. «Эта сука была убита своим колдовством. Я хочу, чтобы этот маленький ублюдок умер, как этот ублюдок! Они могут воссоединиться с семьей под землей».

Сердце Ван Чэна пропустило удар, и по спине пробежал холодок. Он опустил голову и почтительно сказал: «Я отправлюсь завтра. Мадам, не волнуйтесь. На этот раз я позабочусь о том, чтобы этот ребенок умер насильственной смертью!»

В данный момент.

В другом особняке в МО-Сити.

В беседке в саду за домом сидела белоснежная фигура и тихо читала под луной.

Холодная девушка держала меч и неподвижно стояла в стороне.

В этот момент из круглой двери вошла симпатичная девушка в розовом платье и вошла в павильон. Она встала рядом с белоснежной фигурой и сказала тихим голосом: «Сэр еще не вернулся, мисс. Хотите…»

В павильоне воцарилась тишина.

Дул вечерний ветерок, и листья лотоса в пруду перед девушкой затрепетали. Вода рябила, и разбитый лунный свет падал в темные и глубокие глаза девушки.

Белоснежная фигура по-прежнему ничего не говорила, но медленно положила книгу в руку.

Она сидела и не двигалась. Ее глаза смотрели на лунный свет, отражавшийся на поверхности пруда. Она медленно впала в ступор.

Выражение лица девушки в розовом платье смягчилось. Она подняла голову и посмотрела на холодную девушку, стоящую сбоку. Она внезапно улыбнулась и сказала: «Я видела, что ты только что вернулся. Сколько раз ты выходил посмотреть?»

«Хм!»

Холодная девушка обняла свой меч и отвернулась. Она также посмотрела на пруд и проигнорировала Бай Лин.

Ее красивое лицо все еще было холодным, как лед..