Глава 77 — Глава 77: Сэр, с вами что-то не так!

Глава 77: Сэр, с вами что-то не так!

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

На следующий день.

Сяо Дье бездельничал в постели и снова встал поздно.

В прошлый раз она покраснела и сказала, что Ло Цинчжоу прижала ее волосы и не могла встать. На этот раз она застенчиво сказала: «Мне больно…»

Ло Цинчжоу ничего с ней не сделал прошлой ночью. Он лишь случайно надавил на ее руку.

«В следующий раз мы будем спать на одном боку».

Ло Цинчжоу помассировала руки, а затем встала с кровати.

Увидев это, маленькая девочка поспешно поднялась с одеяла и опустилась на колени возле кровати. Она помогла ему одеться и надулась. «Ни за что. Я хочу спать с тобой.»

Ло Цинчжоу проигнорировал ее. Он встал с кровати и подошел к окну.

Когда он толкнул окно, на него обрушился порыв холодного воздуха.

Однако запах воздуха был исключительно освежающим.

Снег все еще падал, хотя и очень слабо.

Снежинки медленно падали с неба, словно увядшие белые лепестки, украшая пейзаж за окном.

Пронизывающий холодный ветер также временно прекратился.

В маленьком дворике цвели грушевые деревья.

Остальные цветы и деревья были покрыты снегом.

Ло Цинчжоу стоял перед окном и смотрел на снег снаружи. Он думал о том, что произошло прошлой ночью.

Сяо Ди оделась и распустила черные волосы до талии. Она держала в руке расческу и стояла позади него. Она нежно расчесывала его волосы, выглядя такой послушной и жалкой, что это пробудило в нем защитный инстинкт.

Ло Цинчжоу отвел взгляд и внезапно повернулся, чтобы обнять ее тонкую талию. Он взял ее на руки и положил на стол рядом с собой, позволив ей сесть там.

Затем он наклонился, чтобы посмотреть на нее.

Сяо Ди на мгновение была ошеломлена, и ее лицо покраснело. Она застенчиво сказала: «Молодой господин, что-что вы делаете?»

«Ничего. Я просто смотрю на тебя».

Ло Цинчжоу протянула руку и ущипнула ее нежное лицо. Он улыбнулся и сказал:

«Наконец-то ты набрала вес. Ты намного симпатичнее, чем раньше.

Сяо Ди сразу занервничал. Она нервно коснулась своего лица и сказала: «Молодой господин, я набрала вес?»

— Нет, ты так хорошо выглядишь.

Ло Цинчжоу снова коснулась ее стройной икры и сказала: «Твоя фигура теперь не толстая и не худая. Это правильно, в отличие от предыдущего случая, когда я обнимаю тебя, я чувствую только кости. Это было немного неудобно».

Сяо Ди застенчиво опустила голову. Внутри нее бурлила радость.

«Хорошо, что Молодому Мастеру это нравится».

«Пока он чувствует себя комфортно. »

Когда Ло Цинчжоу увидел, что ее лицо наполнено застенчивым очарованием, он не мог не наклониться и поцеловать ее красное лицо. — Ладно, хватит глупо улыбаться. Пришло время работать».

«Ох, ладно…»

Маленькая девочка на мгновение была ошеломлена, прежде чем тут же проснулась. Она закрыла лицо и спрыгнула со стола. Она робко и блаженно выбежала готовить завтрак.

После завтрака.

Сяо Дье снова пошел учиться у Сяо Тао и остальных.

Ло Цинчжоу некоторое время читал. Увидев, что снег стал еще светлее, чем раньше, он вышел из дома и направился к жилищу Второй молодой госпожи Цинь. Он никогда не был там раньше и знал только общее местоположение.

Проходя мимо двери Первой молодой госпожи Цинь, он остановился и взглянул на закрытую дверь во двор. Когда он собирался уйти, дверь во двор внезапно скрипнула.

В дверях появилась Бай Лин в розовом платье. Ее красивые глаза, казалось, сверкнули, а на красивом личике появились две неглубокие ямочки. Она мило улыбнулась и сказала: «Сэр, вы здесь, чтобы засвидетельствовать свое почтение мисс так рано?» Ло Цинчжоу взглянул на ее губы, а затем на шею.

Сегодня ее воротник был круглым. У нее не был поднят воротник. Кроме того, на ней не было платка, обнажавшего ее светлую и тонкую лебединую шею.

Никаких следов на нем уже не осталось.

«Я просто прохожу мимо. Я собираюсь засвидетельствовать свое почтение Второй молодой мисс». Ло Цинчжоу сказал правду.

Он посмотрел на симпатичную девушку перед собой и почувствовал к ней легкую привязанность.

Когда Бай Лин услышала это, она подозрительно посмотрела на него. «Сэр, что вы пытаетесь сделать? Почему ты снова собираешься беспокоить Вторую Юную Мисс?» Ло Цинчжоу спокойно сказал: «Мадам попросила меня уйти».

После паузы он добавил: «Я просто собираюсь засвидетельствовать свое почтение и пообщаться с

Вторая молодая мисс. У меня нет других намерений.

Бай Лин посмотрел на него с серьезным выражением лица. Внезапно она рассмеялась и широко улыбнулась. — Сэр, вы мне объясняете?

Затем она игриво моргнула и сказала тихим голосом: «Сэр, вы боитесь, что я неправильно пойму, или вы боитесь, что мисс поймет неправильно? Или…»

«До свидания.»

Ло Цинчжоу больше ничего не сказал и повернулся, чтобы уйти.

Бай Лин поспешно сказал: «Сэр, вы были у Второй молодой мисс? Вы знаете, где она живет?

Ло Цинчжоу не обернулся. — Я спрошу остальных.

Бай Лин некоторое время смотрел ему в спину, прежде чем внезапно развернуться и побежать обратно в дом. Она быстро выбежала, держа в руках бумажный зонтик с розовым цветочным узором. Она погналась за ним и открыла его. Она шла с ним и улыбалась. — Сэр, я пойду с вами.

Ло Цинчжоу взглянул на цветочный зонт над своей головой, а затем на нее.

Он хотел что-то сказать, но колебался.

Бай Лин улыбнулся и протянул перед собой зонтик. «Сэр, вы можете подержать это. Ты высокий. Я устал его держать».

Ло Цинчжоу сказал: «Ты можешь сделать это сам. Мне это не нужно».

Бай Лин ничего не сказал, но с упрямым выражением лица продолжал держать перед собой бумажный зонтик.

Ло Цинчжоу нахмурился. Увидев, что ее голова покрыта снегом, он на мгновение помедлил, прежде чем взять зонтик. Он держал его между ними двумя и наклонил к ней.

Бай Лин посмотрел на зонтик, а затем на свой красивый и спокойный профиль. Ее взгляд блеснул, и она больше ничего не сказала.

Она оглянулась через плечо.

Под карниз дома вдали падали снежинки. Видна была туманная и стройная фигура. Она была холодной, холоднее снега.

Ло Цинчжоу держал зонтик и гулял по снегу вместе с девушкой рядом с ним. Он чувствовал запах ее волос и чувствовал ее дыхание. Он не мог не думать об этой интимной ночи.

Когда он собирался что-то сказать, Бай Лин внезапно подбежал к клумбе сбоку и сорвал цветок, засыпанный снегом. Она побежала назад и протянула ему, глядя на него яркими глазами. — Сэр, это для вас.

Ло Цинчжоу на мгновение был ошеломлен, но не выдержал этого. «Ты можешь иметь это. Мне это не нравится».

Бай Лин был слегка ошеломлен. «Почему? Цветы такие красивые и ароматные. С древних времен ученые сравнивали красивых женщин с нежными цветами. Вы также написали стихи о красивых цветах и ​​луне.

Как можно не любить цветы?»

Ло Цинчжоу просто не хотел принимать от нее цветы.

Какой мужчина примет цветы от женщины?

Когда он подумал о том, что именно эта женщина каждый раз проявляла инициативу переспать с ним, у него появилась еще большая причина не принимать этот цветок.

«В конце концов, цветы есть цветы. Как бы они ни были красивы, они не так красивы, как люди. Какими бы ароматными они ни были, они не такие ароматные, как люди. Ты прямо передо мной. Ты прекраснее цветов и ароматнее цветов. Зачем мне брать цветок?»

Он посмотрел вперед и небрежно сказал:

«Я веду себя с ней только формально, и это всего лишь случайное замечание, клянусь», — подумал он.

Он остановился и оглянулся.

Девушка вдруг остановилась на месте и не пошла вперед. Она ошеломленно посмотрела на него, и цветок в ее руке медленно опал.

Они обменялись взглядами, пока вокруг них падал снег.

Холодный ветерок пронесся мимо. Розовая юбка девушки была похожа на распустившийся лепесток, слегка покачивающийся. Черные волосы на висках упали до угла рта, и на ее прекрасном лице появилось ошеломленное выражение.

Ло Цинчжоу не знал, что его случайные слова окажут такой огромный эффект.

В прошлой жизни такие слова можно было сказать даже в шутливом тоне незнакомой ему девушке.

Однако в эту феодальную эпоху, когда мужчины и женщины были сдержанными, если это было так…

«Я просто пошутил. Это просто случайное замечание. Не обращайте на меня внимания, мисс Бай Лин.

Ло Цинчжоу взял зонтик из масляной бумаги и пошел назад. Он заслонил ее от снега и отвел взгляд.

Бай Лин внезапно повернулся и посмотрел на него. — Сэр, с вами что-то не так.

Ло Цинчжоу был ошеломлен. «Что со мной не так?»

Бай Лин посмотрел на него горящим взглядом и сказал: «Ты не выглядишь честным человеком. Вместо этого вы похожи на тех негодяев, которые обманывают женщин в их чувствах!»

Ло Цинчжоу не знал, что сказать.

В конце концов он сказал: «Пойдем к Второй молодой мисс».

Спорить с женщиной ничем не отличалось от набегания на неприятности.

«Сэр, вы чувствуете себя виноватым. Ничего не сказав, вы молчаливо согласились со мной. Поэтому ты не смеешь ничего сказать?

«Как и ожидалось, ты чувствуешь себя виноватым…»

«Как и ожидалось от плохого парня…»

— Мисс, вы такая жалкая.

Они продолжали свой путь к обители Цинь Веймо под постоянную болтовню Бай Лина.

Под зонтиком они быстро прибыли в резиденцию Второй молодой госпожи Цинь.

Постучав в дверь, Чжуэр подошел, чтобы открыть дверь. Когда она увидела, что это они, ее глаза загорелись, и она поспешно сказала: «Сэр, моя мисс пишет стихотворение, которое вы сочинили. Заходите скорее.

Ло Цинчжоу и Бай Лин провели внутрь.

Прежде чем прийти, Ло Цинчжоу уже подумал об этом. Со второго

Юной госпоже Цинь нравились такие истории, как «Ароматный будуар», ему неохотно приходилось рассказывать ей историю «Романа Западной палаты».

Было бы хорошо, если бы он мог сделать ее счастливой.

В любом случае, все в резиденции Цинь обожали Вторую Юную Мисс.

Слова его тещи были очень ясными.

Его задачей было осчастливить Вторую Юную Мисс.

Что касается того, как он собирался это сделать, то это все зависело от него.

После «Романа Западной палаты» были еще «Любители бабочек». После этого были еще «Легенда о белой змее», «Спросите любую девушку» и так далее.

В прошлой жизни он посмотрел много мелодраматических телевизионных драм. После того, как он закончил все рассказы, он мог рассказать ей о тех сюжетах, которые были даже интереснее романов.

Если и это не получалось, были еще «Золотой лотос», «Секс и дзен» и так далее. Это были выставки, похожие на книгу «Ароматный будуар». В лучшем случае он позволит Второй молодой мисс Цинь сохранить это в секрете.

В любом случае, он бы выполнил задание, если бы Вторая Юная Мисс была счастлива. Однако каждый день он проводил со Второй молодой мисс всего два часа.

Остальное время ему все еще предстояло совершенствоваться.

Он прошел по коридору и свернул на задний двор.

В кабинете слева было открыто окно с изысканной резьбой. Перед окном стоял письменный стол, застеленный белоснежной рисовой бумагой.

Светлая и тонкая рука держала тонкую кисть для письма, сделанную из волчьей шерсти, и изящно писала на рисовой бумаге.

На обладательнице этой лилейной руки было длинное белое платье и толстая белоснежная лисья шуба. Кожа у нее была светлая, как снег, а брови тонкие, как ивы. Ее глаза были яркими и ясными, и она выглядела нежной и красивой. Она была второй молодой мисс семьи Цинь, Цинь Вэймо.

— Сэр здесь, мисс.

— мягко сказал Чжуэр.

Девушка подняла голову, открыв красивое, но слегка бледное лицо. Ее ясные глаза вдруг загорелись радостью..