Клаудер (существительное): скопление кошек.
Мяукая, скуля, карабкаясь друг на друга, выводок из восьми котят изо всех сил пытался удержаться под полуразорванным навесом крыши. Они выстроились жалко, с ледяной стеной за спиной и пронзительной метелью перед лицом.
Неподвижное тело их матери становилось холодным, как снег.
Истерика неба становилась все более дикой и безумной, когда бушевал шторм с завывающими ветрами. Неужели солнце просто скрылось за ледяными облаками? Или серое небо было совершенно лишено света?
Вдалеке появилась спотыкающаяся фигура.
Отчаянно разинув челюсти, котята начали мяукать громче и пронзительнее, надеясь, что человек услышит их прежде, чем их голоса унесет ветер.
Этот текст был взят из Королевской дороги. Помогите автору, прочитав там оригинальную версию.
Это сработало!
Человек, плотно закутанный в толстую снежную шубу, бросился вперед, как ангел. Большие руки в перчатках потянулись и подняли двоих из них…
И отвернулся?
Словно сожалея, фигура снова повернулась назад. Казалось, оно покачало головой, словно сожалея, что у него недостаточно рук или места.
Огромные сапоги сделали шаг вперед.
Мгновенно над льющим инеем неистово поднялся хор протестующего мяуканья. Два котенка в руках человека метались, лягались, царапались и кусались, пока их не швырнуло обратно вниз, и они врезались в остальную часть помета.
Человек, сжимая его окровавленные руки, больше не взглянул на них.
Тем не менее, помет слипся ближе.
Собравшись рядом друг с другом, с мокрыми мехами и глазами, серебряными от слез, они продолжали застывшее ожидание, пока пройдет буря.