Хотя она так и думала, Яонян все же не могла не вспомнить все, что только что произошло.
Какой внимательный и продуманный ход со стороны супруги! Она нашла для нее лучшую акушерку, зная, что не посмеет ее использовать. Супруг Джин даже дважды врывался сегодня в комнату, явно обеспокоенный. Тем не менее, все, что она делала, было только для вида.
Единственное, что нужно было сделать консорту Джин, это сделать свои действия слишком чрезмерными. Таким образом, Яонян не сможет удержаться от подозрительности и страха перед акушеркой Ли и с легкостью решит использовать акушерку Цао. В этих обстоятельствах она полностью доверилась бы акушерке Цао, может быть, даже до такой степени, что прогнала бы акушерку Ли.
К тому времени, когда с ней что-то случится под руками акушерки Цао, супруга останется чистой, а также создаст у других ложное впечатление, что ее добрые намерения неправильно поняты.
Хе. Ее намерения были грязными, поэтому она считала, что мысли всех остальных тоже нечисты. В конце концов, кто бы мог подумать, что акушерка, которую они сами пригласили, окажется той, у кого проблемы?
Что касается того, почему супруга сделала такой шаг, это было естественно для ребенка. Она не забыла, что супруга была известна другим как курица, которая не может нести яйца.
Во время родов легко что-то пойти не так. Если бы она оказалась в такой опасной ситуации, как сказала акушерка Ли, она могла бы легко умереть.
Какая хорошая стратегия!
Чем больше Яонян думала об этом, тем больше она содрогалась. В то же время она не могла не чувствовать себя обиженной.
Если она не попросит акушерку Ли остаться, а выберет акушерку Цао, будет ли ее ждать судьба дистоции и смерти?
Ум Яонян был прост, и все ее мысли можно было прочитать по ее лицу.
Цзинь Ван боялся ее непонимания, поэтому поспешно сказал: «Даже если ты немного глупее, кто-нибудь все равно позаботится о том, чтобы ничего не пошло не так». Он взглянул на Ю Чаня, стоявшего рядом с ним, и Яонян сразу понял, что Ю Чан с самого начала был в этом замешан.
«Эй! Откуда вы все знаете, когда я один остался в темноте?» Ее тон был немного сердитым.
Цзинь Ван взглянул на нее. «Все твои мысли написаны на твоем лице. Если бы мы сказали тебе, другие бы тоже узнали».
Естественно, его «другие» относились к супруге.
Но Яонян до сих пор не понял, почему они должны действовать без ведома супруги. Поскольку они уже знали, что у нее было намерение убить ее, почему они не могли остановить ее заранее? Зачем все так усложнять?
«Сначала ты должен что-нибудь съесть. Этот вопрос может подождать, пока ты не проснешься, для дальнейшего обсуждения». Цзинь Ван сказал это, увидев, как Хон Ди приносит еду.
— Я еще не посмотрел на ребенка.
Цзинь Ван отошел в сторону и сказал с оттенком отвращения: «Он выглядит очень уродливо».
Взгляд Яонян остановился на младенце, и она не могла оторвать взгляда. Какой маленький ребенок. Его глаза были закрыты, и у него было довольно много волос, таких же, как у Сяобао, когда он родился.
«Он похож на Сяобао. Сяобао тоже был таким, когда родился». Заметив отвращение Цзинь Вана, она объяснила: «Все дети рождаются такими. Их морщины разглаживаются в течение нескольких дней. Чем старше они становятся, тем лучше выглядят».
Цзинь Ван не стал комментировать. Даже если ребенок не был хорош собой, он не мог засунуть ребенка туда, откуда он пришел.
Хотя отец не был внимателен, старший брат был очень внимателен. Как только Сяобао вошел, он подошел к кроватке и остановился там.
Он был маленького роста, но кроватка была не такой высокой, так что он все еще мог держаться за перила и заглядывать внутрь.
Услышав, как его мать сказала, что он выглядел так, когда родился, он был очень счастлив. Это был Эрбао.
И Эрбао, и его мать были живы с ним в этой жизни, так что все было хорошо!
Яонян съел тарелку лапши с супом и заснул.
Хотя роды прошли гладко и быстро, она все еще чувствовала себя очень усталой. Только что она едва держалась, когда говорила и ела. Как только дыхание женщины, лежащей на кровати, замедлилось, Цзинь Ван подошел к кроватке.
Он был слишком высок, поэтому немного попятился. Но кроватка была еще слишком низкой, так что он мог только присесть.
Несмотря на то, что Цзинь Ван присел на корточки, он все равно был намного выше Сяобао. Он посмотрел на Сяобао, внимательно наблюдавшего за профилем своего младшего брата, прежде чем повернуться и посмотреть на морщинистую маленькую обезьянку в кроватке. Он откашлялся и сказал: «Тебе действительно удалось угадать. Новорожденный действительно младший брат, а не младшая сестра».
Сяобао вообще не хотел с ним разговаривать. Одно только воспоминание о том, что сказала эта вторая супруга по фамилии Сюй, приводит его в ярость.
Подумав до этого момента, он закатил глаза. Затем он указал на спящего ребенка в кроватке, прежде чем повернуться к Цзинь Вану. «Младший брат, Эрбао».
Цзинь Ван кивнул, думая, что Сяобао разговаривает с ним. — Да, младший брат.
Сяобао выглядел озадаченным, а затем сказал: «Но этот человек сказал, что нет младшего брата. Он не мог родиться».
«Кто сказал, что у тебя не будет брата? Кто сказал, что он не может родиться?»
«Один труп — две жизни, один труп — две жизни!» ответил Сяобао.
Цзинь Ван сузил глаза, все его тело излучало озноб. Он хотел еще спросить Сяобао, но потом понял, что его старшему сыну всего полтора года. Даже если бы он был намного умнее обычного ребенка, ему все равно было бы трудно рассказать ему все, что он хотел знать.
«Иди и позови человека, который стоял рядом с молодым мастером!» Словно боясь разбудить Яонян, он понизил голос.
Услышав его мрачный голос, а затем взглянув на его холодное и безжалостное лицо, Ю Чан содрогнулся. Кто-то собирался попасть в беду.
Но этот человек, безусловно, заслужил это! Как она посмела сказать что-то подобное молодому господину! Даже 100 смертей будет недостаточно!
Вскоре была вызвана Чуньэр с испуганным выражением лица. Было ясно, что Ю Чан уже все рассказал ей.
«Этот слуга не знает, кто сказал такое, и этот слуга также не осмеливается сказать такое молодому хозяину. Раньше его держал только боковой супруг Сюй, и именно молодой хозяин, который подошел к ней. Первоначально этот слуга хотел забрать молодого хозяина обратно, но, похоже, он весело проводил с ней время…»