Глава 130.2

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Поиграй с дедушкой Императором».

«Его Величество сейчас занят. Этот старый слуга найдет для вас маленького евнуха, который очень хорош в этой игре».

Ли Дэцюань поднял взгляд, и к нему подбежал маленький евнух с тонкими чертами лица. Внимание Сяобао было немедленно привлечено, и его глаза были прикованы к маленькому евнуху. Маленький евнух уговорил Сяобао уйти с ним, издавая кошачье мяуканье*.

Когда все ушли, император Хунцзин повернулся и посмотрел на Цзинь Вана.

«Этот ребенок становится умнее».

«Сяобао — умный ребенок».

Император Хунцзин фыркнул: «Вы совсем не скромны».

Цзинь Ван замолчал. Император Хунцзин мог определить его мысли, просто взглянув на него, и знал, что все, что у него на уме, должно быть чем-то мятежным. Его пятый ребенок был честен до такой степени, что не хотел говорить фальшивых комплиментов или льстить другим.

Луаньэр рано ушел из жизни и был занят государственными делами, поэтому в детстве он неизбежно проявлял небрежность. К тому времени, как он успел серьезно взглянуть на своего сына, он уже стал таким.

Трудолюбивый и серьезный мужчина, но в то же время немногословный и немногословный.

В те времена, когда у князей еще была учеба, он меньше всего говорил и не пользовался особой популярностью у репетиторов. Тем не менее, всякий раз, когда была оценка, он занимал первое место в тройке. Он только один раз похвалил его, и этого было достаточно, чтобы Цзинь Ван работал усерднее, чем раньше. То же самое и с его боевыми искусствами. Среди принцев, хотя все они были талантливы, старый Пятый все же был лучшим.

Император Хунцзин, застрявший в памяти, долго молчал, и его глаза наполнились ностальгией и печалью.

Через некоторое время он пришел в себя и взглянул на Цзинь Вана. — Хватит, возвращайся. Эта твоя женщина уже говорила, что боится, что Жень будет ругать тебя. Если Жень действительно тебя ругает, разве это не будет следовать ее словам?

Что касается того, правильно ли то, что сделал Цзинь Ван, император Хунцзин не выразил никаких мыслей.

На обратном пути в карете Цзинь Ван сказал Сяобао: «В будущем слова, которые мать и отец говорят друг другу, не должны передаваться посторонним…»

Думаешь, я хотел?

Сяобао играл с кузнечиком в руке, делая вид, что не слышит. Этого кузнечика только что сделал для него маленький евнух.

Вернувшись в поместье, Яонян не мог не вздохнуть с облегчением, увидев, что и отец, и сын благополучно вернулись.

Хотя она сказала Цзинь Вану, что Его Величество не может победить его, это не было чем-то незначительным, и присутствие императрицы Вэй нельзя было игнорировать. Она понятия не имела, что произойдет, но, к счастью, все обошлось.

После того, как Хуэй Ван покинул дворец, Цзинь Вана позвали внутрь.

Все ждали, что же произойдет. К сожалению, из дворца не было слышно никаких новостей, и по лицу Цзинь Вана нельзя было разглядеть никаких намеков.

Но через день в поместье Хуэй Ван прибыли люди из Министерства труда и отремонтировали все, что требовало ремонта. Жители Hui Wang Manor не сказали ни слова, и Министерство труда выполнило работу без каких-либо заминок.

В столице везде должны были быть глаза и уши. Пока хоть один комар прилетал в нужное место в нужное время, информация обязательно распространялась. При таком положении вещей само собой разумеется, что Хуэй Ван не смог угодить Его Величеству, и Цзинь Ван не понес никаких потерь.

В конце концов, теперь все было по-другому. Бывший великий и могучий наследный принц теперь был брошенным сыном.

Однако император Хунцзин продолжал проявлять заботу о наследнике Хуэй Вана. Время от времени его вызывали во дворец, чтобы поговорить, и иногда он оставался на обед. При этом люди могли сказать, что, хотя сам Хуэй Ван больше не пользовался благосклонностью, его сына было достаточно, чтобы поддерживать честь семьи.

Количество людей, обеспокоенных этим вопросом, и количество людей, у которых в глубине души зреют схемы, остается неизвестным. По мере того, как основное течение столицы начинает успокаиваться, летняя жара исчезает с приходом осени.

Утренний свет был слабым, когда небо начало рассветать.

Улица Кипан, залитая утренним светом, была как обычно оживленной. Звук экипажей и лошадей наполнял воздух, время от времени слышались приветственные голоса.

В тот день Цзинь Ван снова проснулся поздно и ушел, даже не позавтракав. Перед уходом Яонян вручил ему сумку.

Излишне говорить, что эта сумка была полна еды.

Еда на обед всегда была очень простой, поэтому Цзинь Ван стал все больше полагаться на этот пакет с едой. Еда менялась каждый день. Из-за жаркой погоды Яонян смог упаковать только выпечку и тому подобное. Но теперь, когда погода немного похолодала, она добавила еще и закуски.

Например, жареная рубленая говядина была ароматной, пряной и жевательной. В прошлом вкус Цзинь Вана был легким. Откровенно говоря, его вкус утончился после многих лет жизни во дворце. Теперь, когда он познакомился со способом питания простолюдина, он нашел его совершенно новым. Однажды он даже съел две тарелки риса, поедая эту жареную говядину.

Яонян упомянула, что думала о том, чтобы отправить кого-нибудь, чтобы доставить еду Цзинь Вану. Позже она отказалась от этого, потому что это могло показаться слишком заметным. Она подумала про себя, что, поскольку император Хунцзин пытался закалить своих сыновей, не будет ли слишком привлекательно доставлять вкусную еду каждый день?

Цзинь Ван на самом деле не хотел объяснять сложные вопросы, связанные с этим, поэтому он просто позволил этому недоразумению продолжаться. Проработав целый день, Цзинь Ван не мог не чувствовать ожидания обеденного перерыва.

И это чувство ожидания было чувством, которое он приветствовал.

В это время в сумке было несколько булочек, завернутых в бумагу. Начинка булочек включала свинину и креветки, они были нежными и жевательными. От одного укуса мясной соус заливал внутреннюю часть рта. Но главное заключалось в том, что Яонян сама испекла эти паровые булочки. Цзинь Ван никогда раньше не знала, что у нее такие хорошие кулинарные способности.

Подумав об этом, Цзинь Ван не мог не достать булочку из своей сумки. После того, как булочка была вынута из пакета, он откусил ее гигантский кусок. В первый раз, когда он ел его, он не предпринял никаких мер предосторожности, в результате чего мясной сок стекал по его руке. К этому времени Цзинь Ван уже мог кусать булочки, не проливая мясного сока. Высосав весь мясной соус, он начинал есть приготовленную на пару булочку. Булочки получились сочные и не жирные для желудка.

Цзинь Ван ел паровые булочки, когда к нему внезапно подбежал человек.

Это был высокий и худощавый молодой человек, одетый в синюю официальную форму. На его униформе также была вышита цапля спереди, что символизировало его положение мелкого чиновника семи рангов.

Как только этот человек дошел до Цзинь Вана, его глаза загорелись. С взволнованным выражением лица он сказал: «Ваше Высочество Цзинь Ван, этим скромным чиновником является Сюй Цзиньчжи, редактор Академии Ханьлинь».

Цзинь Ван был на критической стадии высасывания всего мясного сока. Заняв рот, он мог только кивнуть в ответ.

— Ваше Высочество, вы едите паровые булочки? Взгляд Сюй Цзиньчжи заставил Цзинь Вана подумать, что паровая булочка в его руках была очень вкусной. Он даже подумал, не стоит ли предложить его другой стороне, когда Сюй Цзиньчжи снова заговорил: «Тогда наслаждайтесь. Этот скромный чиновник больше не будет вас беспокоить».

Закончив говорить, человек ушел так же внезапно, как и появился. Казалось, что единственная причина, по которой он подошел к Цзинь Вану, заключалась в том, чтобы поговорить о булочке с мясом в его руке.

Цзинь Ван чувствовал себя немного сбитым с толку, но не слишком много думал об этом, потому что Министерство труда было недалеко впереди.

Прибыв в министерство труда, Цзинь Ван отметил свое имя и время прибытия в реестре, прежде чем войти внутрь.

Он направился прямо в отдел ремонта и, ни с кем не поздоровавшись, пробрался в свой кабинет.

Когда ремонт поместья Хуэй Ван пошел по правильному пути, Цзинь Ван вернулся в состояние, когда ему нечего было делать. Ремонт не может быть завершен за одну ночь, и Цзинь Вану нужно приходить раз в несколько дней, чтобы следить за ходом работ. Что касается других вопросов, то ему не о чем было беспокоиться.

Просидев в своем офисе целый день, когда прибыл Шэньши, Цзинь Вану пора было не дежурить.

Он расписался в реестре перед тем, как выйти за ворота Министерства труда. Не видя снаружи кареты, которая могла бы забрать его, он мог вернуться только один. От Министерства труда до поместья Цзинь Ван было всего четверть часа ходьбы. Ни быстрым, ни медленным шагом Цзинь Ван шел домой, неся сумку в руке.

Внезапно раздался топот подков, сопровождаемый криками людей. Повернувшись спиной, Цзинь Ван продолжал идти, но теперь его брови были нахмурены.

Коляска остановилась менее чем в полуметре от него, и кучер с затаенным страхом в сердце выругался: «Что ты делаешь?! в тебя?»

Цзинь Ван остановился, обернулся и посмотрел на возницу, точнее, на карету в целом.

Кучер, похоже, не ожидал, что этот человек окажется чиновником. Увидев цаплю на груди Цзинь Вана, он был ошеломлен, прежде чем в его глазах мелькнуло презрение. Как только он собирался что-то сказать, из кареты послышался мягкий женский голос.

«Фэн Да, это ты не был осторожен с вождением и чуть не врезался в другую сторону. Почему ты возложил вину на другого человека?»

Вслед за этими словами изнутри протянулась бледная нежная рука и отодвинула в сторону полог кареты.

Обладательница этой миниатюрной руки была всего лишь служанкой. В карете сидела еще одна женщина, одетая в бирюзовую вышитую блузку и синюю юбку в цветочек, инкрустированную жемчугом.

У нее была светлая кожа, четкие брови и великолепные глаза. Не будет преувеличением сказать, что ее красоты было достаточно, чтобы разрушить целый город.

Цзинь Ван взглянул на эмблему на карете, и в его глазах мелькнуло многозначительное выражение. Он уже собирался повернуться и продолжить свой путь, как вдруг женщина сказала: «Сэр, это произошло из-за небрежности моего кучера. Вы чем-нибудь обеспокоены?»