Глава 139.1

В отличие от того, что происходило в павильоне Chengrui, сцена в павильоне Fubi была очень оживленной.

Там, где есть мужчины, не будет недостатка в вине, а когда есть вино, не будет недостатка в песнях, танцах и красотках. Поскольку это был Праздник Середины Осени, естественно, должно было быть и поэтическое сочинение.

В хорошем настроении император Хунцзин объявил о намерении наградить его. Маленькие дети из знатных и высокопоставленных семей бросились вперед, желая принять участие.

С другой стороны Хуэй Ван, Ань Ван и другие сидели вместе и пили.

Побуждая друг друга пить снова и снова, казалось, что они не остановятся, пока не напьют друг друга полностью. Болтая и смеясь, у них, казалось, были отличные братские отношения друг с другом, по крайней мере, на первый взгляд.

«Брат, я помню, ты был хорош в поэзии, почему бы тебе не попробовать?» Хуэй Ван толкнул сидящего рядом с ним Вана локтем.

Лицо Вана порозовело, когда он улыбнулся. «Большой брат смеется надо мной. Я уже такой старый, что интересного в соревнованиях с этими юниорами? Если старший брат хочет эту награду, почему бы тебе не попробовать? Я помню, как императорский наставник Хун тогда похвалил вас за ваши успехи в поэзии.

Эти его слова явно напоминали о прошлом. Как бы то ни было, это не было чем-то благоприятным для Хуэй Вана, и улыбка на его лице тут же стала жесткой. Но кем был Ван Ван? Он был тем, кто мог рассеять атаку другого всего несколькими словами. Затем он немедленно предложил своим младшим братьям выпить еще, не дав Хуэй Вану возможности возразить. В последнее время Ань Ван все больше и больше вел себя как старший брат, совсем не бросая Хуэй Вана в глаза.

В противном случае, учитывая личность Хуэй Вана, он не стал бы лично искать неприятностей с Ваном. К несчастью для него, методы Ань Вана были на гораздо более высоком уровне. Это было также потому, что у Хуэй Вана было слишком много темной истории, а Ван Ван был всего на три года моложе его. Из всех принцев эти двое дольше всех сражались друг с другом.

После того, как его высмеяли из ниоткуда, Хуэй Ван пришел в ярость, но все, что он мог сделать, это схватить свою чашу с вином и выпить.

Тем временем Цзинь Ван был окружен Юн Ваном и Лу Ваном, уговаривающими его выпить. Причина в том, что Лу Ван сказал, что в прошлый раз они недостаточно выпили в Jin Wang Manor. Первоначально Юн Ван разговаривал с Дай Ваном, но, услышав эти слова, он немедленно повернул голову и призвал Цзинь Вана выпить.

Цин Ван, сидевший рядом с ним, увидел, что ситуация не слишком хорошая. Он вмешался: «Четвертый брат и шестой брат, нехорошо придираться к одному человеку, когда вас двое». Затем он взял кубок с вином и сказал, что выпьет за Цзинь Вана.

С улыбкой на лице Лу Ван выплюнул: «Хватит, старый седьмой. Твоя способность пить не стоит того, чтобы хвастаться. Сегодня обо мне и пятом брате. В прошлый раз в своем поместье этот хитрец нас обманул. Он пообещал сопровождать нас и хорошо провести время вместе, но в итоге просто ушел, извинившись. Потом не вернулся».

«Да, старый пятый, как бы то ни было, это ты был неправ. В тот день вы были хозяином, но в конце концов бросили нас, братьев. Просто не поведение настоящего мужчины. Давай, давай, давай, четвертый брат первым поднимет бокал за тебя. Если ты не покажешь мне и старому шестому такое лицо, ты собираешься полностью игнорировать наши братские отношения?

Узкие глаза Цзинь Вана слегка прищурились, когда он посмотрел на Цин Вана.

Цин Ван отказался отступать с улыбкой в ​​глазах.

Цзинь Ван ничего не ответил, он взял со стола чашу с вином и одним глотком выпил вино.

Лу Ван улыбнулся и похвалил Цзинь Вана за то, что он хорошо пьет. «Пятый брат должен быть сегодня в хорошем настроении. Спустя столько лет я только видел, как Цзо’эр старшего брата и Чен Гэ’эр пятого брата заставляли императора-отца смотреть на них в новом свете. Это большая честь для пятого брата».

Говоря это, он налил Цзинь Вану еще вина. Другой рукой он поднял свой кубок с вином и осушил его одним глотком.

Раньше Xiaobao действительно вызывал настоящий переполох. Сегодня принцы, дворяне и чиновники, близкие родственники императора Хунцзин, собрались вместе, чтобы отпраздновать это событие. Было принято поздравлять Его Величество с добрыми пожеланиями, и Хуэй Ван вместе со своим наследником возглавил приветствие. Чжао Цзо намного превосходил своих сверстников литературным талантом. Естественно, его поздравление было нестандартным и неординарным, вызвавшим множество похвал. Некоторые старые чиновники даже хвалили его, говоря, что если он сдаст имперский экзамен, то получит звание лучшего ученого.

Такой случай был прекрасной возможностью выразить себя. К сожалению, такие случаи случаются всего несколько раз в год. С таким количеством поздравлений, которые нужно было сказать, нельзя было отвлечься. Единственная причина, по которой Чжао Цзо мог произвести такое глубокое впечатление, заключалась в том, что он был первым, кто поздоровался.

Если бы его очередь была позже, его приветствия, вероятно, затерялись бы в море поздравительных сообщений.

Все это понимали, но в сложившейся атмосфере никто не хотел отставать. Но с таким количеством почти одинаковых поздравительных сообщений было легко остаться незамеченным в толпе.

Когда настала очередь Цзинь Вана, зная о его молчаливом характере, нельзя было ожидать, что он произнесет речь с цветистым языком. Как и ожидалось, он сказал лишь несколько простых приветствий, прежде чем удалиться. Затем настала очередь Сяобао, но никто не воспринял его всерьез. В конце концов, учитывая его возраст, ему уже хорошо ясно формулировать свои слова.

Однако Сяобао всех шокировал. Он не только хорошо формулировал свои слова, когда пришел, чтобы передать поздравление, но и использовал много красивых слов. На самом деле, если бы кто-то обратил внимание на то, что люди сказали ранее, они бы поняли, что все, что сделал Сяобао, — это взял несколько слов здесь и несколько слов там, а затем собрал их вместе.

Эта сцена не могла быть легко проигнорирована другими. Если бы все, что они услышали, было всего лишь одним или двумя предложениями, было бы легко отмахнуться от этого. Но кто сказал маленькому парню так хвастаться? После столь долгого разговора все вскоре поняли, что он сделал.

Такой маленький ребенок, а его мысли были такими организованными. Он не только мог легко запомнить то, что говорили другие, но даже мог собрать все воедино и связно выразить. Назвать его реинкарнацией Ган Ло не будет преувеличением.

На мгновение весь зал был потрясен. Тогда бесчисленное количество людей пошевелило языками, говоря, что в семье Цзинь Вана появился вундеркинд.

Всем нравился умный ребенок, особенно когда этот ребенок принадлежал его собственной семье. У императора Хунцзин была яркая улыбка на лице, когда он поманил Сяобао к себе. Сяобао быстро подошел к нему.

«Спустя всего лишь несколько дней, когда тебя не видели, ты стал умнее и умнее».

Император Хунцзин даже не подозревал, что Цзинь Ван специально обучал ребенка ради соперничества за благосклонность. Это было также потому, что Сяобао был умен. Он знал, что если он скажет что-нибудь слишком удивительное и неожиданное для его возраста, окружающие автоматически заподозрят, что кто-то научил его говорить это. Тогда его достижение было бы напрасным.

Итак, Сяобао взял поздравительные сообщения от людей до него и собрал их по кусочкам, не добавив ничего нового. Он хотел не выразить что-то уникальное, а отмыть себя от любых подозрений, что кто-то научил его ради соперничества за благосклонность.

«Похоже, Чжэню нужно будет тщательно выбрать для тебя хорошего учителя. Это подходящее время для вас, чтобы быть просветленным, чтобы не тратить свой талант впустую».

«Императорский дедушка, что такое учитель?»

«Учитель — это тот, кто передает вам знания и отвечает на любые ваши вопросы. “

«Тогда императорский дедушка, ты должен быть хозяином Сяобао». Ребенок произнес эти слова так, как будто было само собой разумеющимся, без всякой застенчивости, что другой стороной был не только его дедушка, но и монарх страны.

Императору Хунцзин было любопытно, и он спросил: «Почему вы хотите, чтобы императорский дедушка был вашим хозяином?» Его невысказанный вопрос был: «Кто-то научил тебя так говорить?» Но даже если он не сказал этого вслух, те, кто должен был понять, поняли. Как правитель, человек был по своей сути подозрительным. Это была печальная реальность для власть имущих. Услышав только похвалы и комплименты, нельзя было не задаться вопросом, сколько из этих слов было правдой, а сколько ложью, а также мотивами людей, которые их произносили.

Единственным исключением были дети, так как дети не стали бы лгать, пока не научились этому.

Конечно, аномалии вроде Xiaobao не учитывались.