На следующий день Цзинь Ван отправился в Министерство труда, а Яонян отправился в поместье герцога Чжэнго.
Цяо-ши жил в павильоне Сяньруо, дворе с двумя входами. Это также была резиденция единственного и неповторимого Шизи. Парадный вход вел в кабинет Шизи вместе с гостиной, использовавшейся для приема гостей, а черный вход вел в комнаты, где они жили.
Яонян встал с мягкого паланкина и увидел, как Цяо-ши и Сяо Юэюэ выходят, чтобы поприветствовать их у двери.
— Ты слишком вежлив. Нет нужды так приветствовать меня».
«Это то, что должно быть. Пока второстепенный супруг не считает меня грубым.
Пара вместе зашла в дом. Все украшения были роскошными, но сдержанными, что делало интерьер очень элегантным. Также было видно, что Цяо-ши была очень талантливой женщиной. Под окном стояли цинь и шахматная доска. За ширмой стоял большой стол для рисования разными толстыми и тонкими кистями. Также было много свернутых свитков, вставленных в большие корзины.
Также было видно, что картины и каллиграфия, висящие на стене, выполнены женской рукой. С первого взгляда Яонян могла сказать, что все это ее шедевры.
Увидев взгляд Яоняна на каллиграфии и картинах на стене, Цяо-ши улыбнулась: «Я дала тебе шутку. Я не хотел их вешать, чтобы другие не насмехались над ними, но Шизи настоял на том, чтобы повесить их на стену».
Яонян отвела взгляд. С восхищением она сказала ей: «Как можно смеяться над ними? С одного взгляда люди могли бы сказать, что мадам — ученый и талантливый человек. Цинь, шахматы, каллиграфия и рисование — все это развивает темперамент и является отличным навыком для изучения. Просто я из маленькой семьи и выучил всего несколько слов. Даже если бы я захотел узнать все это, я бы не смог».
Слова Яоняна были очень искренними. Она совсем не стеснялась своего происхождения. И действительно, реальность была именно такой. Су Сюцай был педантичным ученым, который не соглашался с идеей обучения женщин. Он считал, что отсутствие таланта у женщины является добродетелью. Если бы не позор для дочери Сюцай быть неграмотной, Яонян никогда не получил бы шанс научиться читать.
Из двух дочерей семьи Су Хуйнян выучила лишь несколько слов и больше не хотела учиться. Яонян нравилось учиться, но после двух лет обучения у Су Сюцай Су Сюцай больше не желала учить ее, увидев, что она грамотна. После этого Яонян мог узнать больше, только тайно читая книги Су Сюцая.
Цяо-ши не ожидала, что эта женщина, которая выглядела слишком кокетливо и имела плохую репутацию снаружи, обладала таким характером.
Честно говоря, единственная причина, по которой она отправила приглашение в Яонян, заключалась в том, что она сказала на днях. Она только планировала пройти через движения и не собиралась формировать глубокую дружбу. Но теперь она поняла, что эта Супруга Су не похожа на то, о чем говорят слухи, она была откровенным и открытым человеком.
Подумав об этом, Цяо-ши невольно рассмеялась. Она стала человеком, которого ненавидела. Слухи снаружи тоже не изображали ее самой великой, и она тоже была совсем не такой, как говорят слухи.
— Если второстепенному супругу это не понравится, я могу научить тебя.
«Действительно?» Яонян посмотрел на Цяо-ши яркими глазами.
Цяо-ши была удивлена ею. «Конечно. На самом деле, если второстепенный супруг хочет учиться, вы можете пригласить учительницу к себе домой. Не надо было так расстраиваться.
Хотя Цяо-ши знала, что это прилагательное было не совсем точным, Яонян все же вызвал у нее это чувство.
Яонян был немного удивлен. «А? Это можно сделать? Я не знал. В прошлом я слышал только о богатых и уважаемых людях, которые приглашали женщину-учительницу для обучения. Я не ожидал…”
Пока она говорила, она начала краснеть, и в конце концов ее слова замерли. Теперь ее тоже можно было считать богатой и знатной особой. Грубо говоря, она до сих пор не изменила своего мышления.
Они оба понимали это значение, и когда они смотрели друг на друга и улыбались, они не могли не чувствовать себя ближе.
И пока Яонян и Цяо-ши болтали, двое малышей тоже разговаривали.
Войдя в дом, Сяобао отбросила руку Юй Чань и направилась к Сяо Юэюэ.
Сяо Юэюэ все еще помнила Сяобао. Когда молодой мастер из поместья Лу Ван таскал ее за волосы, именно этот младший брат спас ее. В сердце маленького ребенка ты помог мне, так что теперь мы хорошие друзья. Взяв Сяобао за руку, она сказала, что хочет пригласить его отведать пирожных.
Юэюэ видела, что ее мать всегда так относилась к детям, и научилась этому от нее.
Двое взрослых разговаривали сбоку, и вскоре Цяо-ши привела Яонян в кабинет, достала свиток из большой корзины и развернула его, чтобы показать ей. Тем временем двое детей вместе сидели на большом Кане и вместе наслаждались выпечкой.
Поприветствовав Сяобао как взрослую, маленькая пухлая ручка Юэюэ подтолкнула Сяобао тарелку с выпечкой. «Младший брат Сяобао, ты можешь попробовать это каштановое порошковое тесто с добавлением османтуса. Его приготовил повар, привезенный с юга, и он действительно вкусный». Последнее предложение выражало то, что, по ее мнению, было самым важным в закусках. К тому же, Цяо-ши никогда бы не сказала этого прямо своим гостям.
Сяобао уже ел кусок пирожного в руке. Все закуски Цяо-ши были отчетливо цзяннаньскими, маленькими, нежными и вкусными. Не то чтобы Сяобао никогда не ел их в своей прошлой жизни, но он пил слишком много лекарств, и его вкус никогда не был прежним. Из-за его слабого здоровья многие вещи ему не подходили для еды. Несмотря на свой высокий статус наследного принца, он не мог насладиться большинством деликатесов мира.
Он вел себя уверенно и с достоинством, заканчивая пирожное в руке, прежде чем взять кусок каштанового порошка с османтусом. Он думал, что его уравновешенное и спокойное поведение сделает его сдержанным и зрелым. Чего он не понимал, так это того, что из-за его юного возраста люди найдут его только очень милым. В результате не только Сяо Юэюэ рассмеялась, но и две служанки рядом с ней тоже улыбнулись.
Юэюэ посмотрела на двух горничных. «Ру Мэн, Ру Хуа, вам двоим нельзя смеяться над младшим братом Сяобао». Затем она сказала Сяобао: «Младший брат Сяобао, ешь медленно, не волнуйся». В конце концов, она все еще не могла сдержать еще один смешок, увидев крошки, оставшиеся на пухлом лице Сяобао.
— Не двигайся, я вытру его за тебя.
Схватив небольшой носовой платок, она подошла к Сяобао и вытерла ему лицо. Слегка приподняв мизинец, она приняла грациозную позу, вытирая его. Дети этого возраста очень хорошо подражали другим, особенно самым близким им людям. Было видно, что Юэюэ многому научилась, наблюдая за своей матерью.
Но когда Цяо-ши сделала это, она выглядела элегантно и привлекательно. Когда подошла очередь Юэюэ, сцена стала более комичной. Не то чтобы Юэюэ была некрасивой. По словам Сяобао, она хорошо выглядела, что бы ни делала.
Его сердце начало биться быстрее. Он бессознательно закрыл глаза, но прежде чем что-либо почувствовал, он услышал, как Юэю сказала, что она закончила.
Увидев, как Сяобао открыл глаза, Юэюэ сказала: «Теперь его нет».
Почему она была такой быстрой? Почему бы тебе не подтереться еще раз?
Жаль, что никто не мог услышать крик Сяобао в его сердце. Он откусил каштановый пирог и взглянул на Юэю. «Разве ты не можешь называть меня младшим братом Сяобао?»
Юэюэ была послушной маленькой девочкой, поэтому она спросила: «Тогда как мне называть тебя вместо этого?»
«Все хорошо, пока это не младший брат».
— Но ты моложе меня. Мама говорила, что девочек младше меня называют сестричками, а мальчиков — младшими братьями.
— Я лишь немного моложе тебя. Мне почти два года. Тебе еще нет трех лет, а значит, тебе еще два года. Видите ли, мы практически одного возраста».
«Но мне почти три года», Юэюэ вспомнила, что это сказала ей мать.
«Но это не считается, это не считается, пока это не произойдет. Поскольку нам обоим по два года, в будущем ты должен называть меня по имени, а я буду звать тебя по твоему имени. Сяобао был довольно красноречивым ребенком.
Юэюэ не умела считать, поэтому могла только кивать. «Хорошо. Тогда как мне называть тебя в будущем?
«Сяобао…» Сказав это, Сяобао покачал головой. Имя Сяобао не было достаточно сильным или властным. Как его будущая жена могла назвать его таким прозвищем? Он еще некоторое время думал об этом, а затем торжественно сказал: «Меня зовут Чжао Чен. В будущем ты можешь звать меня Чен Гэ¹».
Примечания имбирного кота:
¹Ge означает старший брат. Похож на оппу. Вздох, какой нахальный маленький паршивец.
Хотя Юэюэ такая милая милая~