Вся семья Сяо спешила сюда, даже не позавтракав. Они просто попросили горничных принести дополнительные наборы палочек для еды, и вся семья села за трапезу.
Поев, они перед уходом пошли навестить Яна Гээра и Чжужу.
Второй молодой мастер Сяо и его жена вместе пошли в свою резиденцию. Вторая молодая госпожа Сунь нерешительно посмотрела на мужа.
Даже не открывая рта, Второй Молодой Мастер Сяо знал, что она хотела сказать. Он бросил на нее предупреждающий взгляд: «Я предупреждаю тебя заранее. У меня есть только сестра Руэр. Если она обижена, я чувствую себя обиженным. Обладая узким умом, вы всегда любите ссориться из-за чего-то со своей старшей невесткой. Это дело между вами и старшей невесткой. Мы с братом хорошо осведомлены об этом, и твое поведение не повредит отношениям между нами, братьями. Руэр сейчас вернулась в свой первый дом. Номинально она чужая, но в нашей семье к ней никто не относится как к иностранке. Если вы воспользуетесь своей обычной тактикой, чтобы расправиться с ней, и скажете при ней что-то неприятное, не обвиняйте меня в отсутствии милосердия.
Это заставило вторую молодую госпожу выглядеть смущенной и неловкой. Крайне неохотно она сказала: «Ты так обо мне думаешь? Вы со старшим зятем обычно заняты на улице, а нам со старшей невесткой нечего делать. Что касается этих ссор зубами и ногтями, как часто ты видишь их между мной и старшей невесткой? Руэр — твоя сестра, так что она, естественно, и моя сестра. Я определенно отношусь к ней хорошо».
«Это было бы к лучшему».
На самом деле, второму молодому господину было также ясно, что его старшая невестка и его жена не смогут устраивать большие драки, пока мужчины будут следить за ними. Что касается того, что она сказала о драках между зубами и ногтями, то они происходили в каждом доме. Находясь под одной крышей целый день, неизбежно время от времени сталкивались лбами.
Пожилая чета семьи Сяо тоже осознавала это в своих сердцах, но вели себя так, как будто они были невежественны. И Старший Молодой Мастер Сяо, и Второй Молодой Мастер Сяо придавали большое значение отношениям своих братьев и сестер. Незначительные конфликты между женщинами в семье не повлияют на отношения между ними.
— Тебе нравится только клеветать на меня. Вторая молодая госпожа почувствовала себя обиженной.
Хотя второй молодой мастер был резковатым человеком, он также умел ладить как муж и жена. С самого детства он был свидетелем большой привязанности между своими родителями, поэтому, естественно, понимал принципы, лежащие в основе хороших отношений.
В семье Сяо он был единственным, кто не разделял черты членов семьи Сяо. Он был больше похож на своего деда по материнской линии, отца мадам Сяо. У него был грубый вид, он был высоким и сильным. На первый взгляд он казался грубым человеком, тогда как вторая молодая мадам была миниатюрной и изысканной.
Второй молодой мастер Сяо вытянул свои крепкие руки и обнял ими плечи второй молодой госпожи, обнимая ее. «Вы знаете ситуацию в нашей семье. Отец проявляет строгую самодисциплину, он честен и честен. Хотя у матери много приданого, это ее личные сбережения. Если она согласна дать нам немного, мы примем это. Если она не желает, мы не будем этого желать. В нашей семье не так уж много семейных реликвий, переданных от наших предков. В будущем, когда семья распадется, большая часть денег достанется старшему брату. Но не волнуйтесь, у вашего мужчины есть амбиции, и он внесет большой вклад. Я определенно не позволю тебе страдать».
Поскольку он открыл ей свое сердце, как могла вторая молодая госпожа все еще думать о своих прежних мелочных мыслях? Она сразу же расслабилась, прижавшись к груди второго молодого мастера, и сказала: «Брат Кун, какой бы своенравной я ни была, я не буду своенравной в этом отношении. Не волнуйся, я буду хорошо относиться к сестре».
— Если ты будешь вести себя прилично, это будет хорошо.
Тем временем, та же самая тема обсуждалась между Старшим молодым мастером Сяо и старшей молодой госпожой.
Однако по сравнению с обширными словами и делами второго молодого мастера, старший молодой мастер был более сдержанным.
Он не стал напрямую затрагивать эту тему, но подробно рассказал Лю Цисюань, чего он ожидает от ее горничных и мамы. Он покрыл все: от приготовления еды до одежды и жилья.
Как только она услышала такие слова, старшая молодая госпожа, естественно, проглотила слова в горле.
На самом деле, ей не нравилось, что ее невестка жила дома, но личность ее невестки в конце концов была уникальной. Ее зять был принцем цинваном. Что касается развода с принцем, то такого никогда не случалось со времен основания династии Даган.
Что с ними будет, особенно с двумя детьми?
Но при полной поддержке родителей жены, мужа и зятя она не осмелилась сказать больше. Первоначально она планировала обсудить это дальше со второй молодой госпожой и подумать, как убедить невестку. Но кто бы мог подумать, что вторая молодая госпожа не захочет? Естественно, эта дискуссия не могла продолжаться. Конечно, это была история для другого дня.
На третий день после возвращения супруги Цин в свой первый дом пришла Цин Ван.
Не прося слуг приготовить ему карету, он приехал верхом.
Новости были отправлены не Лю Цисюаню, а в главный двор и во вторую ветвь. Второй молодой мастер Сяо всегда был человеком действия. Он немедленно заблокировал Цин Вана у ворот и жестоко избил его.
«Даже если ты принц, если Лао-цзы захочет тебя победить, Лао-цзы победит тебя!» Видя, как второй молодой господин начал избивать противника, как только он прибыл, и этим человеком был его зять, двое слуг у ворот испугались и убежали. Только тогда Второй Молодой Мастер Сяо нанес еще один удар и резко выругался.
Цин Ван не сопротивлялся.
После того, как его избили, он попросил второго молодого мастера: «Второй брат, позволь мне встретиться с Джиро».
«Бах, я не твой второй брат. Что ты мне обещал, ты забыл? Перед большой свадьбой Руэр мы со старшим братом пришли к вам и предупредили, что, если вы не можете относиться к ней искренне, не женитесь на любимице нашей семьи Сяо. Как ты тогда ответил?
Он сказал, что определенно будет добр к Джиро. Он будет относиться к ней как к сокровищу и будет относиться к ней только хорошо до конца своей жизни.
Но он этого не сделал!
Почему он не смог этого сделать? До сих пор Цин Ван все еще не был уверен.
Принцы никогда не испытывали недостатка в женщинах. Даже после того, как он женился, император все равно наградил его некоторыми. Но он не тронул ни одного из них. Джиро был единственным в его сердце, он не мог видеть никого другого.
Даже сейчас в его сердце есть только Джиро, так почему же он заставил ее уйти и даже хотел развестись с ним?
Цин Ван размышлял над этим вопросом последние несколько дней. Он все еще не мог этого понять. По-видимому, находясь в трансе, он оказался перед семейным поместьем Сяо.
В его голове была только одна мысль: попросить Джиро простить его.
«Второй брат, неважно, ругаешь ли ты меня или бьешь, я только прошу тебя позволить мне увидеть Джиро».
Второй молодой мастер Сяо усмехнулся. «Ты хочешь, чтобы я позволил тебе увидеть ее и позволил продолжать причинять ей боль? Иди, обними свою дорогую кузину из Корё. Моя семья Сяо все еще может позволить себе прокормить несколько ртов».
Сказав это, Второй Молодой Мастер Сяо вытолкнул его за дверь и с грохотом захлопнул дверь.
Цин Ван посмотрел на закрытую дверь перед собой и потянулся, чтобы вытереть кровь из уголка рта.
Он не смел больше оставаться. Он прекрасно знал, что его личность необычна, и его присутствие может привлечь внимание. Если бы этот вопрос был доведен до сведения его отца-императора, это могло бы обернуться катастрофой для семьи Сяо. Тогда он никогда не сможет искупить свою вину перед Джиро.
Когда Цин Ван вернулся в поместье, он заперся в своем кабинете.
Последние несколько дней он все время проводил в кабинете. Он не хотел никого видеть, включая Побочного Консорта Хана.
Побочный консорт Хан приходил несколько раз, но ему не разрешили войти в кабинет. Сегодня она услышала, что Цин Ван вернулся с травмой на лице, поэтому снова пошла в кабинет.
Цин Ван был пьян, и повсюду на земле были разбросаны винные банки. Когда слуги пришли прибраться, он отругал их, чтобы они ушли. Эти винные банки накопились за последние несколько дней, и можно было легко увидеть, сколько вина выпил Цин Ван.
Вошла боковая супруга Хан. Комната была тускло освещена, и она чуть не споткнулась о кувшин с вином, лежавший на земле. Когда она восстановила равновесие, она увидела человека, рухнувшего возле угла стола.
Это был Цин Ван.
Цин Ван выглядел крайне плачевным, его лицо было черно-синим. Он рухнул на землю и испустил запах алкоголя с головы до ног.
Боковой супруг Хан подошел ближе и потянулся, чтобы помочь ему, но Цин Ван все еще был в сознании. Он протянул руку и оттолкнул ее.