Глава 170.1

На следующий день после свадьбы Чжао Цзо привел Сяо Ву во дворец, чтобы поприветствовать своих родственников.

Согласно обычаю, Чжао Цзо первым отправился во дворец Цяньцин, а Сяо Ву отправился во дворец Куньнин.

Во дворце Цяньцин император Хунцзин только что закончил утренний суд, и ему еще предстояло переодеться в ярко-желтую придворную одежду.

«Теперь, когда вы наконец поженились, Чжэнь наконец-то может чувствовать себя спокойно».

«Это вина этого внука, что он позволил императорскому дедушке беспокоиться по этому поводу».

Император Хунцзин похлопал его по плечу. «Не говори так. Изначально Чжэнь хотел выбрать для тебя кого-нибудь хорошего, но кто бы мог подумать, что твоя мать настолько заболеет? Но вы хорошо справились с этим вопросом. Как сын, ты выполнил свою сыновнюю почтительность. Просто с тобой поступили несправедливо».

И дедушка, и внук понимали значение слов «обиженный».

«Дедушка перехваливает. Этот внук этого не заслуживает, и этот внук не чувствует себя обиженным».

«Идите к императрице. Чжэнь больше не будет тебя задерживать.

Чжао Цзо кивнул и поклонился, собираясь уйти. Было видно, что он в хорошем настроении.

Император Хунцзин посмотрел ему в спину с легким разочарованием в глазах.

Он внезапно встал и начал ходить взад и вперёд. Его длинные и узкие глаза, характерные для мужчин семьи Чжао, смотрели на ворота дворца. Неизвестно, о чем он думал.

— Как дела в учебе?

«Все идет хорошо. Все маленькие императорские внуки прилежные и трудолюбивые, особенно молодой господин Сяобао. Директор Цзун сказал, что его можно перевести на эту сторону, но… — Ли Дэцюань сделал паузу, а затем добавил: — Но молодой господин Сяобао не желает. Он хочет остаться там, где он есть».

И та, и другая сторона говорили о разделении внутри имперского кабинета. Эта сторона предназначалась для старших императорских внуков. Что касается этой стороны обучения, император Хунцзин организовал ее из-за предложения Лу Вана и других позволить учиться младшим детям из их семей.

Разница между ними заключалась в том, что у другой стороны были опытные учителя, каждый из которых был одним из лучших ученых своего поколения. Содержание, которое они преподавали, было более широким и глубоким. По сравнению с этим, команда, в которой сейчас учился Сяобао, просто играла. Хотя их учителя тоже были из Имперской Академии, их уровень преподавания был на уровень ниже.

Директор Цзун имел в виду, когда говорил, что Сяобао можно сдвинуть с места, так это то, что его интеллект намного превосходил интеллект его возраста. Для него было бы пустой тратой времени оставаться здесь.

К сожалению, Сяобао не хочет.

Услышав это, император Хунцзин рассмеялся. «У этого ребенка, Сяобао, хорошие отношения с детьми из других семей?»

Ли Дэцюань кивнул и не смог сдержать улыбку. «Молодой господин Сяобао великодушен и праведник. Хоть он и молод, но видно, что он справедливый и добрый. Его будущее безгранично». Обо всем, что происходит в императорском кабинете, ежедневно докладывают Ли Дэцюаню. Естественно, он обо всем этом знал.

Честно говоря, Сяобао был фактически лидером всех этих детей.

Среди императорских внуков, хотя многие были старше его, они все равно следуют за ним. Обо всем этом император Хунцзин знал.

«Ну, если он готов остаться, то пусть остается. Однако пусть директор Цзун проинструктирует их давать ему больше указаний со стороны».

Ли Дэцюань кивнул в ответ.

Император Хунцзин заложил руки за спину и начал ходить взад и вперед. «Что касается Цзоэра…» Он не сказал остального, но тяжело вздохнул.

Но Ли Дэцюань знал, что Его Величество сильно разочарован Хуэй Ван Шицзы.

Когда началось это разочарование, было неясно. Возможно, это произошло с тех пор, как семья Хуэй Вана переехала из дворца, и из-за постоянных посещений дворца шизами один за другим. Возможно, это также произошло из-за того, что чиновники в суде все чаще хвалили его.

И в этой похвале обычно упоминалась его сыновняя почтительность. Быть сыновним по отношению к старшим было правильно, но его сыновняя почтительность была слишком велика. Было такое ощущение, что он приложил к этому слишком много усилий. Все знали, что шизий перенес немало обид из-за свергнутого наследного принца, но со временем эта эмоция угасает. Однако шизы, похоже, не подозревали об этом и всегда делали вид, что с ними поступили несправедливо.

Было бы неплохо проделать это один или два раза, но использование этого трюка снова и снова вызывало бы у людей отвращение.

Как мог мужчина, который однажды станет будущим правителем страны, вести себя как женщина? Даже если бы он был готов быть сыновним по отношению к своим старшим, ему не следует каждый день сосредотачиваться на том, как выражать свою сыновнюю почтительность к бабушке и дедушке.

Что касается дела¹, касающегося бывшей наследной принцессы, ныне супруги Хуэй, хотя в то время присутствовало не так уж много людей, не то чтобы никто об этом не знал. И теперь он поднял такой большой шум по поводу женитьбы на Чунси. Грубо говоря, он сделал это как намеренное проявление сыновней почтительности, а также для того, чтобы напомнить другим о том, сколько обид он перенес.

Что касается того, кому он хотел напомнить, то это, естественно, были император Хунцзин и императрица Вэй.

Он сбился с пути. Полностью заблудился.

Ли Дэцюань вспомнил, что в прошлом старший императорский внук не был таким. Было ли внезапное падение статуса причиной изменения менталитета? Или была какая-то другая причина?

Но что бы это ни было, в глазах Его Величества все это рассматривалось как недостатки.

Сердца людей постоянно менялись. Ли Дэцюань мог похвастаться тем, что прожил долгую жизнь и многое повидал, но так и не смог понять человеческую природу.

Не говоря уже о вздохе Его Величества, даже он вздыхал, когда думал об этом больше.

Чжао Цзо и Сяо Ву пришлось вернуться в поместье, чтобы подать чай Хуэй Вану и его жене, поэтому императрица Вэй не задержала их надолго.

Как только пара ушла, прибыл Дай Ван.

Из двух сыновей императрица Вэй больше любила Хуэй Вана, потому что Хуэй Ван был очень красив в молодости и был старшим сыном. Напротив, младший сын центрального дворца не пользовался особой популярностью у императрицы. Это произошло потому, что Дай Ван с детства был неуклюжим в словах.

Однако кто бы мог подумать, что, когда Хуэй Ван вырастет, он станет таким толстым и ненадежным. Императрица Вэй беспокоилась о нем всю свою жизнь, но он все же потерял свое положение наследного принца. С другой стороны, этот второй сын, которому она уделяла меньше внимания с тех пор, как он был молод, приходил к ней во дворец каждые несколько дней с тех пор, как вернулся в столицу.

Когда Дай Ван вошел, императрица Вэй ошеломленно смотрела на него, и неизвестно, о чем она думала. Только когда она услышала приветствия Дай Ванга, она пришла в себя.

«Бэнгун уже сказал тебе, что тебе не нужно беспокоиться о своей матери-императрице. Мать-императрица чувствует себя хорошо в этом дворце.

Дай Ван ничего не сказал и просто кивнул.

Заметки gingercat:

¹Почти забыла, что произошло, но это было тогда, когда у нее был роман с охранником.