Глава 198.2

Побежденные сражения, ограниченные запасы продовольствия и беспокойство об остальных членах их семей за пределами дворца. Очень немногие могли быть счастливы в таких обстоятельствах.

Каждый день Дай Вана охватывала ярость, но он казался пойманным в ловушку, как загнанный зверь.

За последние несколько дней среди дворцовых служанок и евнухов дворца Цяньцин погибло намного больше, чем раньше. Наконец, когда Дай Ван подумал об использовании этих слуг, чтобы снова выплеснуть свой гнев, его отговорили от этого. Другая сторона говорила очень реалистично, заявляя, что во дворце больше всего было дворцовых служанок и евнухов. Если бы эти люди были доведены до предела своих возможностей и подняли восстание, даже Дай Вану было бы трудно выжить.

Так что же ему делать?

Никто не мог ему ответить!

Каждый день находились люди, которые хотели открыть ворота дворца и сбежать, но их всех убивали. Все люди, охранявшие несколько дворцовых ворот, были людьми Чан Цзяньаня, и именно Чан Цзяньань ранее отговорил Дай Вана.

В ситуации, которая должна была стать гарантированной победой, этот человек превратил все в беспорядок. Чан Цзяньань был полон презрения к Дай Вану. Но теперь было уже слишком поздно, исход уже предрешен, и единственным выходом оставалось спасти их жизни.

В этот момент между Чан Цзяньанем и Дай Ваном наконец возникли разногласия.

Чан Цзяньань предлагал использовать находящихся в их руках чиновников, чтобы договориться о пути к отступлению, но Дай Вана, похоже, это не интересовало. В конце концов, Дай Ван родился принцем и имел свою гордость и достоинство. Какой будет смысл бежать? Под небесами не было земли, которой бы не правил император. Пришлось ли ему стать бандитом и вечно скрываться?

Герцог Вэйго и герцог Вэйго Шизи ​​также не проявили интереса к этому вопросу. Той ночью Дуэ Вэйго заболел. Старики, пережив повторные потрясения и гнев, падали в обморок. Шизи также не мог бросить своего пожилого отца и остальных членов семьи и сбежать. Они не были похожи на Чан Цзяньань, у которого не было ни семьи, ни привязанностей.

Видя, что они оба кажутся такими слабыми, Чан Цзяньань больше не обращал на них никакого внимания и решил сам разобраться с этим вопросом. Однако прежде чем он успел обратиться с просьбой к другой стороне, во дворце внезапно вспыхнул хаос.

Никто не знал, как этим людям удалось атаковать и открыть городские ворота. Казалось, что эти люди проникли в мгновение ока.

В главном зале дворца Цяньцин на троне сидел человек.

Этот человек был одет в ярко-желтую драконью мантию, но на его лице было отчаяние.

Это был никто иной, как Дай Ван.

Раньше у него еще были некоторые сомнения, но позже, сорвав маскировку, он больше не скрывал своих намерений. Он давно жаждал трона, и теперь, когда у него наконец появилась возможность, он, естественно, захотел надеть желтую мантию и продемонстрировать свою мощь.

Издалека как будто раздался громовой грохот, как будто рушилась гора: «Сдавайтесь, и вы не будете обвинены в прошлом; сопротивляйтесь, и вы будете безжалостно обезглавлены!»

«Защитите семью и защитите нацию! Поддержите справедливость и искорените предательство! Пусть небеса благословят Великую Династию Даган!»

Это был лозунг, который выкрикивали войска Цзинь Вана всякий раз, когда они сталкивались с повстанцами. Именно из-за таких обманчивых и вводящих в заблуждение слов силы Дай Вана понесли бесчисленные потери. Даже сейчас Дай Ван не мог понять, почему он вот-вот проиграет.

Очевидно, у него было преимущество, и его силы превосходили силы Цзинь Вана. Как он мог проиграть?

Внезапно в его ушах прозвучала фраза, сказанная старейшиной Ченом несколько дней назад: «Осмелившись совершить такие вероломные действия против неба и земли, свое положение в конечном итоге станет нестабильным. История зафиксирует это, и это будут помнить тысячи лет».

Дай Ван не поверил таким словам. Если посмотреть на исторические записи, то можно увидеть, что историю всегда писали победители.

Что значило осмелиться совершить вероломные действия против неба и земли? Разве это не относилось и к королям, дворянам и генералам?

Он был сыном своего отца, законным наследником престола. Почему трон не должен принадлежать ему? Это должно было быть его с самого начала!

Со скрипом плотно закрытые двери дворца распахнулись снаружи, и вошел растрепанный генерал, крича хриплым голосом: «Ваше Высочество, они прорвали оборону, они прорвали оборону…»

Дай Ван не знал, о чем он думает; он просто издал слабый звук, даже не подняв головы.

Внезапно двери дворца широко распахнулись, и снаружи хлынуло большое количество солнечного света. Глядя на свет, Дай Ван сидел неподвижно, щурясь от яркого света. Множество людей ворвались внутрь, и ведущий их был высоким, сдержанным и держался с достоинством, как будто сошло божественное существо.

«Третий брат, надеюсь, что с тобой все в порядке».

Во дворце Куньнин императрица Вэй сидела прямо на троне феникса в главном зале.

На ней было ярко-желтое платье, украшенное ласточками. Ее внешний вид был достойным, ее серебряные волосы были аккуратно уложены, собраны в пучок и украшены короной из шести драконов и трех фениксов.

В ранее тихом Кунинском дворце вдруг стало шумно.

Шаги стали хаотичными, сопровождаясь криками дворцовых служанок, и вскоре частично открытые двери дворца распахнулись снаружи.

«Императрица Няннян…»

Не дожидаясь, пока заговорит другая сторона, императрица резко поднялась с места феникса.

«Вы пришли как раз вовремя. Бенгонг долгое время был заключен в этом дворце Дай Ваном. Бенгонг добивается восстановления справедливости, несмотря на семейные отношения! Дай Ван сговорился причинить вред императору, задумал захватить трон, заключил императрицу в тюрьму и заключил в тюрьму министров. Его преступления слишком многочисленны, чтобы их можно было описать…»

Никто не говорил, и взгляды всех стали странными.

Императрица намеревалась разорвать связи, чтобы защитить себя, но проблема была в том, что дело уже дошло до этой точки. Как она могла быть уверена, что другие ей поверят? Воистину, богатство и слава легко затуманивают рассудок. Даже один из самых благородных деятелей мира мог совершить такие бесстыдные поступки.

Фу Чэн, лидер, улыбнулся и сказал: «Ваше Величество, лучше не говорить нам эти слова. Мы не можем их понять. Ты должен сохранить их для Его Величества».

При упоминании императора Хунцзина императрица Вэй внезапно опечалилась. Она закрыла лицо рукавом и безудержно заплакала.

«Этот злой ребенок осмелился наложить руки на императора, сохранив тело императора во дворце Цяньцин. Бэнгонг бесчисленное количество раз говорил ему сначала перевезти императора во дворец Цзы, но он оставался глухим и обвинял меня во вмешательстве. Если бы Бенгунг не была его биологической матерью, Бенгун боится, что моя жизнь уже была бы потеряна… Каждую ночь Бенгунг снится, что Его Величество посещает меня и спрашивает, почему Бенгун родила такого злого ребенка. Но Его Величество говорит, что не винит меня. Дай Ван слишком долго находился в его вотчине и никогда не был близок со мной. Он действует так безрассудно, и бенгун…»

Фу Чэн прервал его, сказав: «Ваше Величество, вам следует сохранить эти слова для Его Величества».

Императрица Вэй с подозрением воскликнула: «Что вы планируете? Если Бенгун не ошибается, вы личный евнух Его Высочества Цзинь Вана и пытаетесь причинить мне вред за моей спиной? Бэнгонг — императрица династии Даган и мать-императрица Его Высочества Цзинь Вана. Как посмел Цзинь Ван черпать смелость у небес, чтобы возложить руки на свою мать? Разве он не боится презрения и насмешек мира?»

Фу Чэн беспомощно ответил: «Мой господин не намерен причинять вам вред, Ваше Величество. Будет лучше, если вы не будете делать необоснованных предположений. Этот старый слуга просто хочет отвести вас к Его Величеству.

Пока он говорил, его теряла болтовня императрицы Вэй. Он поднял подбородок, и из-за его спины кто-то появился.

Однако императрица Вэй совершенно неправильно поняла его смысл. Она инстинктивно отступила назад, пока не споткнулась обо что-то и не упала на землю. Несмотря на это, она не забывала бороться за свою жизнь. Она поползла вперёд, используя обе руки и ноги, пытаясь спрятаться за сиденьем феникса.

Хун Ранга уже сбили другие. Увидев эту сцену, он почувствовал глубокое чувство горя и негодования, поскольку эти скромные люди смотрели на императрицу так, словно наблюдали за обезьяной на представлении.

«Ваше Величество, император не умер! Император не умер!»

Движения императрицы Вэй внезапно замерли. Выражение страха на ее лице затвердело, а затем она потеряла сознание.