Глава 209.2

Теперь, получив звание полководца, он, несомненно, был одним из самых доверенных помощников нового императора и заметной фигурой при дворе.

Сяо Цзиро только что села в карету, ее разум все еще размышлял над вопросами, заданными Яоняном, как вдруг кто-то постучал в окно.

Она подняла занавеску и выглянула наружу, столкнувшись лицом к лицу с утонченным лицом Цин Вана.

Цин Ван стал тоньше, чем раньше, и на его лице отразилась решительная решимость.

Действительно, душевное состояние может влиять на внешний вид. Раньше Цин Ван был красивым и веселым, но на его лице отразился намек на незрелость. Теперь казалось, что он заострил все округлости, придав своим чертам лица более резкий и зрелый вид.

Никто не знал, сколько трудностей пришлось пережить Цин Вану в императорском мавзолее Яньшань. Император Цзинань не был милосердным человеком; как только он решил закалить Цин Вана, он не проявит никакой пощады.

Итак, когда Цин Ван впервые прибыл в Яньшань, он искренне думал, что может провести всю свою жизнь в этом пустынном и отдаленном месте и никогда не вернуться.

Куда бы он ни посмотрел, горы были покрыты камнями, которые были пустынными и лишенными людей. Ночью это место становилось еще более жутковатым из-за далеких воев волков. Также была всего одна лампа, которая могла довести людей до безумия.

К счастью, в то время Цин Ван был погружен в безграничное раскаяние, не уделяя этим вопросам лишнего внимания.

Позже, когда он наконец собрался с духом, он вспомнил, что сказал ему Цзинь Ван, и начал наблюдать за гарнизоном, расквартированным у императорского мавзолея.

В отличие от других гарнизонов, гарнизон Императорского мавзолея Яньшань был изолирован в горах, без человеческого жилья поблизости. Солдаты и офицеры, казалось, были заражены атмосферой этого места, поскольку они казались холодными и жесткими, как каменные статуи.

В этом месте никто не смотрел на Цин Вана с пренебрежением и не обращал на него никакого внимания. Если бы это был обычный человек, он бы не смог вынести такого пренебрежения и безразличия, но это было именно то, что нужно Цин Вану.

По предварительной договоренности Цзинь Вана Цин Ван замаскировался под обычного солдата и присоединился к гарнизону. Как только он по-настоящему интегрировался в гарнизон, он обнаружил, что это место уникально.

Поскольку поблизости не было населенных пунктов, а были только горы и камни, солдатам гарнизона ничто не отвлекало от повседневных учений. Они тренировались по пять часов каждый день, участвуя в различных видах боевых действий: горных боях, равнинных боях, осадных боях, даже уличных боях и ежемесячных соревнованиях, в которых участвовала вся армия. Победители будут продвигаться вперед, а проигравшие будут понижены в должности. Все основывалось на силе.

Когда Цин Ван впервые прибыл, он был уверен в себе, полагая, что с его боевыми навыками и опытом руководства войсками ему не придется обращать много внимания на этих людей. Но только когда во время одного из соревнований его безжалостно покорил солдат ростом ниже него, он понял, что всегда найдется кто-то лучше.

С этого момента он изменил свое отношение. От поражений к победам он постепенно поднимался по служебной лестнице от рядового солдата до руководителя небольших подразделений, затем целых подразделений, пока не стал заместителем командира гарнизона.

Над ним находился командир, душа всего гарнизона императорского мавзолея Яньшань – старик, потерявший одну ногу. Старик был очень постарел, и ему во многом приписывалась уникальность гарнизона Яншаня.

Только в этот момент Цин Ван узнал, что старик был человеком Цзинь Вана. Когда Цзинь Ван прибыл в Яньшань, его привез сюда герцог Нинго. Цзинь Ван провел здесь полгода и вышел совершенно другим человеком.

В тот год Цзинь Вану было пятнадцать лет.

Цин Ван вспомнил, что он тогда делал?

Похоже, он беспокоился о том, как поступить с Юн Ваном и Лу Ваном, если они создадут ему проблемы после того, как его пятый брат покинет дворец. Он погрузился в жалость к себе и почувствовал себя униженным и жалким.

Только в этот момент он понял, что всегда считал своего пятого брата превосходящим его с самого рождения, имеющим хорошую мать и могущественную материнскую семью, а также дядю, который мог бы стать великим генералом.

Принцы из высокопоставленных материнских родов всегда пользовались привилегиями.

Теперь он понял, насколько нелепой была эта мысль. Никто, естественно, не имел права на все; у вас должна быть способность постичь то, что дали вам небеса.

«Вам что-то нужно?» — спросил Сяо Цзироу из кареты.

«Я провожу тебя домой», — ответил Цин Ван.

Высокий и импозантный, одетый в королевское одеяние, восседающий на величественном коне, подаренном императором, Цин Ван выглядел внушающим трепет и необыкновенным. Но в этот момент он полусогнутый и неловко стоял рядом с конной повозкой семьи Сяо, явно несравнимой с каретами из усадеб принцев. Это было настоящее зрелище, и люди не могли не вздохнуть.

Сяо Цзироу очень хорошо знал, насколько популярен Цин Ван в столице. Различные мужчины из семьи Сяо занимали официальные должности при дворе, как гражданские, так и военные, поэтому, естественно, они много об этом слышали.

Хотя мужчины ее семьи ничего не говорили, две ее невестки не могли не шептаться с ней. Они сказали, что она глупая, так как было ясно, что ей не придется до конца жизни беспокоиться о богатстве и процветании. Цин Ван искренне раскаивался, поэтому не было необходимости зацикливаться на прошлом.

Она все еще застряла в прошлом?

Сяо Цзиро не знал. Она даже не понимала своих мыслей.

«Не нужно. Цин Ван, вы занятой человек, и у вас много дел. Такая скромная женщина, как я, может вернуться сама», — сказала она.

«Джиро…»

«Вернитесь в поместье».

Услышав призыв, кучер семьи Сяо не посмел больше медлить и увез карету.

Карета уже ушла далеко, и личная служанка Сяо Цзироу, Цюнъэр, внезапно сказала: «Супруга, принц все еще следует за каретой».

«Я много раз говорил тебе, чтобы ты больше не называл меня «супруга».

«Но…»

«Я больше не супруга; Меня давно не было. С момента его возвращения я больше не супруга.