Глава 1453 — Одна жизнь

Глаза ребенка расширились от отчаяния.

Однако в этот момент пара рук протянулась и схватила его за руки, потянув обратно на вершину горы.

Вершина горы была острой, мешая двум детям стоять рядом друг с другом. Однако они схватили друг друга обеими руками и устроились на вершине горы, временно спасаясь от лап смерти.

“Почему… Почему ты спас меня?” Спасенный ребенок озадаченно посмотрел на пухлое лицо мальчика напротив.

”Ты мой противник, но не враг». Пока мальчик говорил, он взглянул в сторону мужчины средних лет и сказал: “Он враг. Если кого-то и нужно убить, так это его».

Мужчина средних лет улыбнулся, услышав это. “Ты прав. Теоретически я твой враг, но ты не только не можешь убить меня, но и твоя судьба остается в моих руках. Если я захочу твоей смерти, ты будешь мертв. Если я хочу, чтобы ты был жив, ты можешь остаться в живых. Только убив другого, ты сможешь получить шанс выжить”.

“Может быть, ты и прав, но я не буду делать так, как ты хочешь”. Пока мальчик говорил, он вдруг изо всех сил потянул другого ребенка, позволив ему лечь на вершину горы. Он ослабил хватку и повернулся, чтобы спрыгнуть со скалы.

“Даже если я умру, это будет сделано на моих собственных условиях. Это не то, что другие могут контролировать”. Мальчик раскинул руки и упал с горы.

Ребенок на вершине горы сначала опешил, но без всяких колебаний, не говоря ни слова, вскочил и прыгнул в направлении падения мальчика.

Мужчина средних лет был слегка удивлен, когда увидел, как двое детей бросились со скалы.

Как раз в тот момент, когда двое детей собирались упасть на дно долины, их тела остановились в тот момент, когда они достигли земли.

Их лица почти касались камней на земле, но в конечном счете они этого не сделали.

Мужчина средних лет разжал хватку, и они вдвоем приземлились на камни.

“Возможно, ты не хочешь, чтобы я тебя контролировал, но я настаиваю на том, чтобы контролировать твою судьбу. Наша игра только началась». Мужчина средних лет взглянул на ребенка, который бросился первым, и сказал: “Не думайте, что вы легко сможете выжить с этими трюками. Я могу дать тебе шанс выжить, но сможешь ли ты выйти отсюда живым, зависит от вас двоих. Если ты сможешь выйти отсюда живым, у нас все еще есть шанс продолжить эту игру в будущем”.

С этими словами мужчина средних лет развернулся и исчез в лесу, оставив двоих детей посреди леса.

“Ты что, дурак? Почему ты спрыгнул вниз?” — спросил мальчик у ребенка.

” Отныне я, дядя Ли, живу той же жизнью, что и ты, Ань Тяньцзуо», — серьезно сказал ребенок.

”В таком случае, что твое-это мое?» Сказал Ань Тяньцзуо, глядя на дядю Ли.

” Да», — кивнул дядя Ли.

“Поскольку все это мое, могу я сменить твое имя? Мне не нравится название «Не жениться». Мне это какое-то время не нравилось”, — сказал Ань Тяньцзуо.

«почему?” Дядя Ли был несколько ошеломлен.

“Разлука вызывает у меня грустные предчувствия. Мне это не нравится. Давайте сделаем это так. Вместо того чтобы не плакать, почему бы не посмеяться? Просто называй себя Смеющейся Ли. В будущем, когда больше никого не будет, я буду называть тебя Смеющейся Ли», — сказал Ань Тяньцзуо с улыбкой.

Дядя Ли поднял брови и злобно сказал: “Мне тоже не нравится твое имя. С этого момента я буду звать тебя Тянью».

“Тянью, как будто тебя защищают небеса? Это мило. Я надеюсь, что небеса действительно смогут защитить нас”, — сказал Ань Тяньцзуо, поднимаясь с обломков и глядя на далекий лес.

Четыре дня спустя кто-то обнаружил двух умирающих детей на горной тропе. Они были покрыты ранами, и их грызли собаки. Они были почти неузнаваемы.

Один из детей крепко защищал другого ребенка. Вся его спина была искалечена от укусов. Он не пошевелился, даже когда потерял сознание.

“Живи дальше. Только продолжая жить, у нас будет шанс заставить врага заплатить за это”. Человек, который спас их, слышал, как один из детей разговаривал во сне сквозь стиснутые зубы.

Я должен переплыть! Сяо поплыл вперед изо всех сил. У него не было никаких других мыслей. Все, что он знал, — это то, что ему нужно переплыть на другой берег.

Он постепенно приближался к Парамите, которая, казалось, была окутана туманом и к которой невозможно было приблизиться.

Святой Бог наблюдал, как фигура Сяо исчезла в тумане Парамиты, и пробормотал себе под нос: “Он действительно пересек озеро. Наконец-то появилась надежда вернуть его».

Сяо выполз на берег и опустился на колени на клумбу, похожую на море—бесконечное море цветов,—тяжело дыша.

Места, где его тело касалось цветов, быстро восстанавливались. Его изначально истощенное тело мгновенно вернулось в свое оптимальное состояние.

Сяо почувствовал, что его тело наполнилось жизненной силой, как будто он переродился. Он перестал задыхаться и со странным выражением лица оглядел цветы.

Только тогда он обнаружил нечто странное. У цветов здесь не было ни стебля, ни листьев. Они росли на земле и покрывали всю землю. Они простирались так далеко, насколько хватало глаз, и там были только цветы.

Сяо шел над морем цветов и испытывал странное чувство. Как будто его нервы были связаны с цветами. Когда он наступил на цветы, он действительно почувствовал боль от того, что на цветы наступили.

Это чувство было очень странным. Ему казалось, что он был един с миром, един с природой.

Возможно, эта странная сила подействовала. Сяо, казалось, что-то почувствовал и пошел в определенном направлении.

Пройдя небольшое расстояние, он увидел скованного старика, лежащего в цветах.

Волосы и борода старца были совершенно белыми. Его тело было сковано кандалами. По материалу кандалов можно было сказать, что они были сделаны из Священного Металла.

Старейшина выглядел так, словно вот-вот умрет. На его теле, покрытом листвой моря цветов, росло множество цветов. Он выглядел так, словно вот-вот станет частью этой земли.

Эта сцена была чрезвычайно странной. Даже знающий Сяо был встревожен.

У живого человека были цветы, паразитирующие на нем. Что это было за ужасающее переживание?

“Кто ты такой?” Старец не произнес ни слова и не издал ни звука—он даже не мог открыть глаза. Однако Сяо почувствовал его слова.

Точно так же, как Сяо мог чувствовать эмоции цветов, он также мог чувствовать информацию, передаваемую мозгом старейшины через цветы.

“Сэр, я Смеюсь, Ли. Ты действительно здесь.” Сяо присел на корточки и смахнул волосы и цветы с лица старейшины. Тщательно опознав его, он сразу же пришел в восторг.

вне себя от радости.

“Смеясь[1. Обратите внимание, что смех по-китайски тоже Сяо, но с другой интонацией.]”Смех…” Старейшина с большим усилием протянул руку, чтобы коснуться щеки Сяо. На его руке уже выросли цветы, из-за чего ему было довольно трудно двигаться.

Сяо поспешно схватил его за руку и приложил к лицу. Он продолжил: “Сэр, Тянью заставил меня найти вас. Не волнуйтесь, мы обязательно спасем вас”.

“Смеется… Это действительно ты…” Старейшина сразу же обрадовался, когда услышал, как Сяо произнес слово “Тянью”. Это было потому, что был только один человек, который назвал бы так Тяньцзуо. Старейшина попытался встать, но большая часть его тела, казалось, была парализована. Он не мог встать.

Сяо хотел помочь старейшине подняться, но старейшина сказал: “Уже слишком поздно. Я уже на пределе своих возможностей. Если бы не эта штука, я бы давно умер. Смеясь, ты должен кое-что помочь мне отвезти в Тяньцзуо. Несмотря ни на что, ты должен лично передать это ему».

[1] Обратите внимание, что Смех по-китайски тоже Сяо, но с другой интонацией.