Глава 44: Появление актрисы второго плана
Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо
Пока Шу Пан колебался, в комнату вместе с толпой вошла изящная фигура. При ближайшем рассмотрении она узнала в нем Тонг Фей, хотя раньше не встречалась с ней лично. Она видела ее только в газетных статьях.
Новости о ее тайных встречах с Гу Шаотином в последние пару дней распространялись как лесной пожар. Это было трудно игнорировать, но Шу Пану постепенно удавалось сохранять спокойствие. Хотя время от времени ее все еще охватывала волна боли, большую часть времени она просто игнорировала эти сообщения.
Куда бы красавица ни пошла, ее нельзя было игнорировать. Тонг Фей была одета в черную кашемировую юбку и берет. В целом ее манера поведения была элегантной и утонченной, а естественная грация делала любой наряд ошеломляющим.
Шу Пан не могла не посмеяться над собой. Она и Тонг Фей были как разница между гадким утенком и лебедем. Даже не говоря уже о ее отце, любой проницательный человек мог бы сказать, кто был мудрым выбором для Гу Шаотина.
Тонг Фей вошла с большой подарочной коробкой в руке и направилась к дедушке. Она ласково назвала его «Дедушка» и вручила подарок, написав несколько благоприятных слов.
Стоя рядом, Шу Пан наблюдал, как дедушка небрежно принял подарок.
«Спасибо.» Затем он обратился к другим
В конце концов, гости пришли отпраздновать, поэтому он не мог быть слишком критичным. Он вежливо добавил: «Пожалуйста, помогите себе».
Тонг Фэй понял, что ее присутствие не было хорошо встречено, узнав отношение дедушки. Она выдавила улыбку и сказала: «Я оставлю тебя поболтать, дедушка.
Я пойду искать тетушку.
С простым «Хм» дедушки она ушла.
Недалеко Сун Джан заметила ее и приблизилась, нежно положив руку на руку Тонг Фэя. Их интимное общение могло заставить неосведомленного наблюдателя поверить в то, что они были матерью и дочерью.
Сун Кан привел Тонг Фей к кругу ее близких друзей и товарищей.
Тем временем недалеко от Шу Пана группа женщин обсуждала своих мужей. Поскольку они были рядом, Шу Пан мог совершенно ясно слышать их разговор.
«Мой муж уехал во Францию несколько дней назад и привез домой вот такую сумку. Это ужасно, просто посмотрите на это в моей руке. Ты можешь в это поверить? В этом месяце это новое ограниченное издание. Мужские вкусы такие разные, правда?» Одна слегка полная женщина, которая была ближе всего к Шу Пану, указала на недавно выпущенную сумку ограниченной серии, по-видимому, выражая пренебрежение, но на самом деле хвастаясь.
«Я думала, что это просто у наших мужей плохой вкус. Значит, мужчины такие? Посмотрите на мое ожерелье. Подвеска представляет собой огромный бриллиант, совершенно не соответствующий друг другу. Ощущение нувориша, никакой элегантности… Женщина чуть постарше подняла руку и коснулась сверкающего кулона с розовым бриллиантом на шее, слегка задержався на сияющем драгоценном камне.
Следуя этому примеру, женщина рядом с ней с несколько обеспокоенным выражением лица вмешалась: «Именно, кто не согласен? Мой муж такой же. Каждый раз, когда он возвращается из командировки, он привозит мне подарок. Как и эти туфли на моих ногах, это новейшая модель, выпущенная ограниченным тиражом по всему миру. Они стоят шестизначную сумму. Жалко оставлять их нетронутыми. Однако их сложно сочетать с нарядами, поэтому иногда это очень расстраивает…»
— В нашем доме тоже так.
Шу Пан нашел этот разговор невероятно скучным. Она не знала этих женщин и не интересовалась их темами, поэтому не могла присоединиться к разговору.
Поскольку это был день рождения дедушки, она выдержала эту ситуацию.
По правде говоря, теперь она выглядела как посторонняя, совершенно неуместная. Все остальные, казалось, нашли свои роли и позиции в таком случае, а она оставалась потерянной, неспособной вписаться..