Глава 132: Поклонись с уважением

Прошло время, и завеса ночи опустилась в мгновение ока.

Новость о том, что Ся Пин вместе с группой людей избивает студентов и грабит жетоны, распространилась со скоростью лесного пожара, напугав бесчисленное количество студентов, оставшихся в смоделированном городе.

«Ты слышал? В квалификациях есть хулиган, который выходит из-под контроля. Как сообщается, он собрал 100 человек, чтобы разобраться с теми, кто получил токен».

«Я слышал, что их очень сильно били, до такой степени, что даже собственные матери не узнавали их. Им нужно пройти реконструктивную пластическую операцию».

«Будь я проклят. Как учащиеся разных школ, разве они не должны быть незнакомцами? Как этот парень собрал так много людей? Он, должно быть, источает харизму из своих пор, чтобы иметь кучу последователей, цепляющихся за каждое его слово и склоняющихся перед ним с уважением».

«Уважай мою ногу! По мнению некоторых людей, этот хулиган Ся Пин, должно быть, молодой мастер с глубоким прошлым, должен быть из неприлично богатой семьи. Вероятно, он подкупил этих лучших учеников разных школ».

«Ебена мать. Разве это не обман? Если такое можно сделать, то почему меня тоже не подкупили?!

— Имея возможность вызвать кучу людей, мы не можем иметь дело с таким ублюдком. Однако самые бессовестные те лакеи, которые жетонами избивают студентов. Все они низкого морального облика и не имеют ни капли достоинства мастера боевых искусств».

«Верно. Эти лакеи хуже всех. Преклоняться перед чужими ногами за деньги, что ли, у них нет чувства собственного достоинства?!

«Не говори так. Возможно, эти люди больны на голову».

«У этих ублюдков наверняка будет плохой конец. Рано или поздно кто-нибудь воздаст им по заслугам».

Группа студентов разговаривала, чувствуя боль и обиду. Они ненавидят хулигана Ся Пина. Однако холуев они ненавидят даже больше, чем самого хулигана.

В конце концов, этот негодяй Ся Пин только что отдал приказ. Лакеи были теми, кто проводил их.

«Я слышал от участников старшей школы Чжэндэ и 88-й средней школы, что Ся Пин — известный хулиган в их районе. Любой имеет право наказать его».

Ученик стиснул зубы: «В школе он хулиган, который притесняет и вымогает как мальчиков, так и девочек. Интересно, сколько студентов пострадало от его рук, сколько студентов ругают его за его спиной».

«Что еще хуже, он любит играть с девочками».

«Кто знает, сколько старшеклассниц было испорчено им. По сообщениям, более десятка беременны. Когда они хотели сделать аборт, он не дал им на это денег».

Он повторял сплетни, которые слышал от других.

«Зверь.»

Услышав все это, студент обомлел: «Играть с девочками — это одно. Но не платить за аборт, как он может так низко опускаться? Разве он не должен быть богатым?

«Так какой же он богатый. Не то чтобы скупых богатых людей не бывает». — пренебрежительно сказал другой студент. «Говорят, что он ранее наградил своих лакеев чашкой лапши быстрого приготовления за их тяжелую работу».

«Ты меня пиздишь? Достать чашку лапши быстрого приготовления, можно ли считать его человеком? И это была награда за труд?! Это чистая эксплуатация. Проклятые кровососущие паразиты, живодер Чжоу.

«Но лакеи странные. Они были на удивление в восторге, как будто у них была большая сделка. Этот ублюдок блестяще обучает лакеев. Думаю, он научился этому у своей семьи».

«Какая ужасная семья».

Студенты были ошеломлены. Будучи в восторге от получения в награду чашки лапши быстрого приготовления, они не могут себе представить такой сцены.

«Чтобы разобраться с этим ублюдком, одних нас недостаточно. Мы должны объединиться с экспертами». — предложил студент.

Другой ученик тут же сказал: «Не волнуйтесь, кто-то начал связываться с учениками 1-й старшей школы. Они обязательно вмешаются, поднимут горн и соберут вокруг себя толпу людей».

«В то время у этого хулигана Ся Пина будет очень несчастный конец».

Группа людей скрежещет зубами, им не терпится избить банду Ся Пина.

…………

Ночью на вилле.

После беготни по смоделированному городу, избиения студентов и захвата жетонов в течение целого дня, Ся Пин и его армия вернулись и устроили банкет на вилле.

Чтобы вознаградить лакеев за их тяжелую работу, Ся Пин решил дать им три чашки лапши быстрого приготовления, две ветчины, пакет картофельных чипсов и безалкогольный напиток каждому.

За его щедростью есть причина. В сегодняшней кампании они не только победили многих учеников, но и украли четыре жетона. Это огромный урожай.

«Сегодня все хорошо поработали».

Ся Пин обратился к толпе: «Без всеобщей помощи было бы невозможно захватить четыре жетона. Это заслуга каждого».

«Конечно, я не нарушу своего обещания. Мне нужен только один жетон. Остальные три жетона принадлежат вам».

Он бросил им мясной пирог [1].

Когда они это услышали, все очень обрадовались. Они так много работали сегодня, чтобы получить жетон. И теперь у них, наконец, есть шанс получить его.

«Большой брат.»

Прежде чем Ся Пин успел сказать, как будут распределены жетоны, Хань Шань, который оставался снаружи, чтобы следить за окрестностями, внезапно подбежал и со странным выражением лица произнес: «Здесь кто-то хочет вас увидеть».

«Кто-то пришел ко мне? Кто это?» Ся Пин посмотрела на Хань Шаня.

Хань Шань поколебался и сказал: «Это ученики старшей школы Сюлань».

Какие?!

Все были удивлены. Разве Xiulan High School не знаменитая элитная школа для девочек в Скайуотер-Сити?

Не так-то просто встретить таких юных мисс. Но теперь они появились у их порога?!

«Ученики старшей школы Сюлань?»

Ся Пин погладил подбородок: «Хм, интересно. Впусти их.

— Да, старший брат. Хань Шань немедленно вышел.

Через некоторое время со стороны пришли 6 девушек с элегантными пышными формами и благородным темпераментом.

Если бы их поместили в случайную школу, их считали бы классными девочками уровня красоты.

Однако среди них есть шикарная девушка с другим темпераментом, которую можно считать журавлем в куриной стае. Кажется, что звездный свет притягивается к ней.

«Нангонг Ву!»

Все ошеломленно уставились на девушку впереди. Удивительно, но девушка впереди — Наньгун Ву, эксперт № 1 старшей школы Сюлань. Она считается принцем Скайуотер-Сити, а также девушкой мечты бесчисленного количества мужчин.

Они не ожидали встретить Наньгун Ву в этом месте.

— Хм, кучка вонючих мальчишек.

Девушка в голубом пренебрежительно огляделась, словно отвернувшись от собравшихся на них взглядов мальчишек, чувствуя себя очень несчастной.

Другие девочки старшей школы Сюлань были такими же. Но все равно спокойно терпели, потому что пришли просить об одолжении.

«Так ты Ся Пин?!»

Наньгун Ву посмотрела на Ся Пин своими красивыми и спокойными глазами и спросила таким голосом, прекрасным, как пение жаворонка.

[1] – это происходит от поговорки 天上掉餡餅 — букв. мясной пирог падает с неба; инжир. чтобы что-то упало на колени