Глава 0.2: Семья.
Выйдя из пекарни, Яо Цзюнь побежал обратно в клан Яо. По пути он часто останавливался и болтал с людьми или заходил в магазины и просто осматривался. Куда бы он ни пошел, его встречали улыбками и добрыми словами. Даже если бы не его родители, людям было бы хорошо, когда они были рядом с таким милым и веселым ребенком.
Комплекс клана Яо в городе состоял из большой группы зданий, соединенных множеством дорог и садов, и большого особняка, стоящего в центре. Каждое здание было построено из одинаковых черных камней и украшено знаком клана Яо. Эти черные камни дали название клану Яо, когда они были еще маленькой семьей.
Вместо того, чтобы вернуться домой после того, как он достиг резиденции клана Яо, Яо Цзюнь пошел по узкой дороге, пока не достиг довольно уединенного сада. Сад простирался всего на несколько сотен метров во всех направлениях, в нем стояло большое количество плакучих ив, поэтому сад был довольно незаметным.
«Брат Цзюнь, ты пришел раньше обычного».
После того, как Яо Цзюнь вошел в сад, из ветвей дерева недалеко от него раздался удивленный голос. После того, как раздался голос, мальчик спрыгнул с дерева и приземлился перед Яо Цзюнем.
Мальчику на вид было около восьми лет, у него были длинные каштановые волосы до плеч и голубые глаза. Его тело было почти на две головы выше Яо Цзюня и начало становиться более крепким. В будущем этот юноша наверняка станет кем-то очень сильным. Он был одет в ту же одежду клана Яо, что и Яо Цзюнь.
После того, как мальчик приземлился перед Яо Цзюнем, вокруг него стало появляться больше детей, спускающихся с деревьев или выползающих из кустов. Все эти дети были одеты в те же одежды клана Яо, что и Яо Цзюнь.
«Старший Брат Чжун. У меня очень хорошее настроение, поэтому я решил прийти пораньше. Смотри, дядя Цзян дал мне несколько пирожных, которыми мы можем поделиться».
Яо Цзюнь посмотрел на мальчика и сказал с широкой улыбкой. Этим мальчиком был Яо Чжун, самый старший мальчик в их группе, поэтому он, очевидно, был их лидером. После того, как он заговорил, он, казалось, что-то вспомнил, когда вытащил сумку с пирожными и с яркой улыбкой передал ее Яо Чжуну.
«Торты от дяди Цзяна?»
Яо Чжун с взволнованной улыбкой посмотрел на бумажный пакет в своей руке и быстро проверил его содержимое. Увидев пирожные, помещенные в сумку, его улыбка стала еще шире. Он быстро достал торт и протянул его Яо Цзюню, прежде чем забрать торт себе, а остальное разделить с другими детьми вокруг них.
Съев пирожные, они начали играть друг с другом в игры. Они делали это каждый день, встречаясь в саду и играя в игры. Они начинали с игры в прятки, продолжали играть в салки, а затем заканчивали день драками. Закончив играть, они возвращались домой, пока не стало слишком поздно и их родители не забеспокоились.
Дом Яо Цзюня находился недалеко от сада, где они играли. Его дом считался довольно большим даже для людей, принадлежащих клану Яо, фактически это был пятый по величине дом во всем комплексе. Дом состоял из одного большого главного здания и нескольких построек поменьше, соединенных с ним длинными коридорами. Дом окружал большой сад.
Яо Цзюнь вернулся как раз к ужину, поэтому, когда он вошел в дом, запах еды сразу ударил ему в нос. Он быстро пробежал через дом и через минуту бега добрался до столовой. Столовая была большой, но в упрощенном стиле и украшена лишь несколькими картинами. В центре комнаты стоял большой изысканный деревянный стол, вокруг стола стояли пять стульев.
«Кажется, ты все еще помнишь, когда ужин готов. Сначала иди и умойся, а потом мы сможем начать есть».
За столом уже сидело три человека. Одним из них был мужчина средних лет, высокий и хорошо сложенный, с лицом, словно вырезанным ножом, и глазами ярко-зеленого цвета, того же цвета, что и его мантия. Голова его была покрыта каштановыми волосами, на подбородке росла короткая щетина. Этим человеком был его отец, Яо Хэ, а также человек, который только что говорил.
Яо Цзюнь не посмел ослушаться отца, поэтому быстро побежал в комнату рядом со столовой и вымыл лицо и руки. Удостоверившись вдвойне, что он чист, он вернулся в столовую и занял свое место рядом с отцом.
«Тебе было весело сегодня играть с остальными?»
Человек, который говорил на этот раз, был одним из двух других, сидевших за столом. Эта женщина обладала зрелым очарованием: она была одета в темно-зеленое одеяние, ее кожа была гладкой и безупречной. У нее были черные волосы цвета воронова крыла, доходившие до талии, и глубокие черные глаза. Она с доброй улыбкой посмотрела на Яо Цзюня. Это была его мать Яо Сюнь.
«Да, мама, это было очень весело! Привет дяде Уин и тете Линсинь».
Во время разговора Яо Цзюнь несколько раз быстро кивнул матери. Закончив говорить, он повернулся к последнему человеку, сидевшему за столом, и к пустому стулу, стоявшему рядом с ним.
Последним человеком, сидевшим за столом, был высокий и крепкий мужчина с загорелой, грубой кожей, покрытой шрамами. У него были длинные и непослушные золотистые волосы, спадавшие на зеленые глаза и почти закрывающие все лицо. Этот человек был заклятым братом своего отца Яо Уина. Тетя Линсинь, которую приветствовал Яо Цзюнь, была покойной женой Яо Уина. Она умерла полгода назад, но Яо Цзюнь и Яо Уин по-прежнему приветствовали ее пустой стул каждый раз, когда ели.
«Хороший маленький паршивец, кажется, ты слишком мал, чтобы носить меч. Скоро ты подрастешь и сможешь начать защищать своих родителей.
Яо Уин широко улыбнулся, протянул руку и взъерошил волосы Яо Цзюня. Ему так и не удалось завести собственного ребенка, поэтому, конечно, он будет относиться к сыну двух своих лучших друзей, как к своему собственному.
«Не волнуйтесь, дядя Уин, через два года я переживу пробуждение. Тогда я смогу начать тренировать свою силу, и это определенно сделает меня достаточно сильным, чтобы защитить мать и отца».
Яо Цзюнь бил себя в грудь и говорил с широкой и уверенной улыбкой. Он не мог дождаться того дня, когда его сила пробудится и он сможет начать тренироваться. Чем раньше он начнет тренироваться, тем скорее сможет пойти по стопам своих родителей.
После того, как они закончили есть, Яо Цзюнь провел некоторое время со своими родителями, читая различные книги, пока он был с матерью, и узнавая, как ухаживать за своим оружием, пока он был с отцом.
На следующее утро Яо Цзюнь стоял в саду за их домом лицом к отцу. Его отец был одет в зеленую мантию, а Яо Цзюнь был одет в стандартную мантию клана Яо. Яо Хэ и Яо Сюнь купили Яо Цзюню несколько зеленых мантий, которые он мог носить, но он всегда предпочитал носить мантии клана Яо, так как гордился тем, что является частью клана Яо.
«Послушай, Джунэр, ты должен помнить две вещи. Первое: даже самый могучий дуб когда-то был всего лишь крошечным семенем. Это означает, что все началось снизу, поэтому не стоит проявлять нетерпение».
Яо Хэ говорил с серьезным выражением лица. Его сыну недавно исполнилось пять лет, поэтому он почувствовал, что пришло время начать его тренировать. Он и его жена не могли постоянно находиться рядом, поэтому Яо Цзюню пришлось уметь защищаться. Это означало, что Яо Хэ очень серьезно относился к этому обучению.
«Второе: то, что вы посадите сейчас, вы соберете позже. Это означает, что вы не можете рассчитывать на получение результатов, ничего не делая. Если вы хотите стать сильным в будущем, вам придется начать работать сейчас».
Эти два высказывания были тем, что Яо Хэ слышал, когда был молод, и с тех пор они запомнились ему. Убедившись, что Яо Цзюнь понял его слова, он вытащил свои мечи.
«Следи за мной внимательно, Джунэр, я начну с того, что покажу тебе основы».