Глава 214: Тьма бездны.

В тот момент, когда он полностью погрузился в воду, Яо Цзюнь заметил, что поток энергии хлынул в его тело, запечатав всю его Ци и не позволяя ему использовать ее во время испытания. После того, как его Ци была запечатана, весь свет и звуки быстро исчезли из окружения Яо Цзюня, единственным, что остался, был звук его собственного сердцебиения.

Яо Цзюнь позволил океану затягивать его все глубже и глубже в пропасть, и в его сознании быстро начало прорастать всеохватывающее чувство одиночества и изоляции. Глядя на то, как быстро это чувство проникло в его разум, Яо Цзюнь предположил, что где-то в этом океане, вероятно, спрятан массив, а может быть, даже весь океан может быть массивом. Тот факт, что его Ци запечаталась, когда он вошел в океан, также подтвердил это его предположение.

Позволяя себе глубже погрузиться во тьму, он также размышлял о том, как им следует «вылезти» из этой пропасти. Когда ему пришло в голову несколько разных идей, он постепенно заметил, что давление начало сжимать его тело, постепенно становясь сильнее по мере того, как он погружался глубже. Казалось, что те, кто не сумеет выбраться из этой пропасти, будут насмерть раздавлены океаном.

Вскоре после того, как Яо Цзюнь заметил давление, вдалеке над ним появился слабый свет овальной формы. Свет был несколько искажен и изогнут, напоминая свет солнца, падающего в океан. Этот свет был единственным, что Яо Цзюнь мог видеть в этой бесконечной тьме, поэтому он предположил, что это как-то связано с тем, как им предстоит пройти испытание.

Он решил несколько выпрямить свое тело и поплыл к свету. Его Ци была запечатана, поэтому он мог полагаться только на физическую силу своего тела, когда плыл, сопротивляясь давлению, давившему на него со всех сторон. Когда он приблизился к свету, давление вокруг него начало медленно ослабевать, но это только усилило бдительность Яо Цзюня. Он отказывался верить, что суд был таким простым. Если бы все действительно было так просто, это даже нельзя было бы назвать испытанием.

Он остановился прямо перед светом, пытаясь проверить, видит ли он что-то за ним. Но все, что он видел, когда смотрел на свет, — это ослепляющую яркость, невозможно было увидеть, проходит ли поверхность океана за этим светом. Вокруг него больше ничего не было, и поскольку испытание заключалось в том, что им нужно было выбраться из бездны, Яо Цзюнь решил попытаться пройти сквозь свет.

Он легко плыл сквозь свет, ослепительная яркость полностью охватила его, когда все давление вокруг него исчезло. Но давление пропало ненадолго, и яркость не исчезла надолго. В тот момент, когда все тело Яо Цзюня вошло в него, свет внезапно исчез.

На смену свету пришла тьма, которая казалась еще более гнетущей, чем та, в которой только что находился Яо Цзюнь, погружаясь в океан. Давление также вернулось, даже сильнее, чем было, когда Яо Цзюнь впервые начал плыть к свету. Яо Цзюнь попытался осмотреться, но, как и тогда, когда он погрузился в океан, тьма была настолько густой, что невозможно было увидеть даже малейшую вещь.

Пока Яо Цзюнь размышлял, что теперь делать, над ним появился еще один слабый свет, на этот раз он, казалось, был еще дальше, чем предыдущий. Глядя на вновь появившийся свет, Яо Цзюнь почувствовал, что начинает понимать, что им нужно сделать, чтобы пройти это испытание.

Но он не был вполне уверен в своей догадке, поэтому снова поплыл сквозь тьму и направился к свету, сопротивляясь давлению, пока он плыл сквозь тьму, медленно истощал его выносливость и силу. Проплыв несколько минут, он снова подошел к свету, на этот раз сразу же вплыв в него.

Снова его настиг ослепляющий свет, и снова он быстро исчез, уступив место еще более гнетущей тьме и еще более сильному давлению. Яо Цзюнь подождал некоторое время, с каждой секундой все глубже погружаясь во тьму, пока, наконец, над ним не появился еще один слабый свет. Глядя на свет, который был единственным видимым в этой темноте, он, казалось, звал Яо Цзюня, словно сладкий шепот, обещавший ему все сущее.

Увидев эту сцену, Яо Цзюнь еще больше уверился в правильности своей идеи. Голос, прозвучавший перед судом, сказал: «Докажи свою решимость и ценность, погрузись в пропасть и выберись из нее». Глядя на то, что происходило сейчас, казалось, что если кто-то хочет пройти это испытание, ему придется снова и снова плыть к этому далекому свету, сопротивляясь постоянно растущему давлению, демонстрируя свою решимость выбраться из пропасти.

Яо Цзюнь не мог быть полностью уверен, что его предположение верно, но, основываясь на том, что он видел и испытал, он чувствовал, что это наиболее вероятный ответ. И поэтому он снова начал плыть сквозь тьму, направляясь к слабому свету вдалеке.

Он быстро достиг света и поплыл к нему, снова оказавшись еще глубже во тьме, а свет появился еще дальше. Яо Цзюнь снова начал плыть к свету, снова вошел в него и оказался еще глубже во тьме, давление давило на него. Он делал это снова и снова, плывя сквозь свет только для того, чтобы оказаться еще глубже во тьме.

Независимо от того, сколько раз он выходил на свет, он всегда оказывался во тьме, окруженный только одиночеством и сокрушительным давлением. Это казалось таким безнадежным: выйти на свет только для того, чтобы оказаться еще глубже во тьме. Но Яо Цзюнь не сдавался, он продолжал плыть сквозь тьму и выходить на свет. Даже когда ему казалось, что его кости ломаются, даже когда его плоть рвалась от давления, он продолжал двигаться к этому далекому свету.

Предупреждение об украденном контенте: эта история принадлежит Королевской дороге. Сообщайте о любых происшествиях в других местах.

Плавание в темноте, подобное этому, напомнило ему о первой встрече с Го Ло, когда он был схвачен кланом Го и они пытали его, пытаясь заставить Юнь Яньтяня согласиться с их требованиями. Тогда он придумал два плана побега: один использовал свою кровь в качестве смазки, чтобы выскользнуть из наручников, а затем изо всех сил старался сбежать. Другой заключался в том, чтобы просто войти в свои Врата Бога и спрятаться внутри них, надеясь, что они его не заметят.

Но оба плана были ошибочными и плохими, и вряд ли они были бы успешными. Первый план вряд ли увенчался успехом, поскольку ему пришлось бежать через территорию клана Го, где в то время жили люди, намного более сильные, чем он. А второй был еще хуже, так как люди из клана Го могли бы войти в его Врата Бога, если бы они это заметили. Они не только доберутся до него, но и обнаружат, насколько сильной и особенной была его сила, что еще больше усугубит ситуацию.

Тогда Яо Цзюнь чувствовал себя так, словно упал в ужасную пропасть, и пытки заставляли его погружаться в нее еще глубже. Но даже в этой бездне горел слабый свет, Го Ло. Она разговаривала с ним, уносила ему еду, относилась к нему как к человеку. Яо Цзюнь не мог даже предположить, чем бы он мог обернуться, если бы Го Ло не был рядом с ним.

Но точно так же, как свет в этой бездне вел в еще более глубокую тьму, так же и свет, которым был Го Ло. Благодаря ей он избежал пропасти, а затем увел ее из клана Го, когда бежал, в результате чего они оба путешествовали вместе. А потом Яо Цзюнь начал бояться. Что, если что-то случится с Го Ло? Что, если бы она пострадала? Что, если он не сможет защитить ее? Что, если ему придется наблюдать, как с ней происходит что-то ужасное? Эти страхи смешались с теми страхами, которые у него уже были, страхом потерять родителей и близких людей, превратившись в новую пропасть. Он сбежал из бездны, которая была болью, но в конечном итоге вошел в бездну, которая была страхом.

В бездне, которая была страхом, Го Ло была одновременно светом и тьмой, ее счастье было светом, а ее боль и мучения — тьмой. Но хотя Яо Цзюнь знал это, знал, что даже если он когда-нибудь выберется из этой пропасти, он попадет только в новую, он все равно продолжал преследовать этот свет. Причиной, по которой он продолжал гоняться за этим светом, был тот простой факт, что любое тепло и свет, которые он получал от Го Ло, намного затмевали любую тьму, с которой Яо Цзюнь мог когда-либо столкнуться.

Был еще один страх, который разрушил пропасть, которая была страхом, страх, что Яо Цзюнь окажется недостаточно хорош для Го Ло. Он знал, что Го Ло на самом деле была намного добрее его, если бы не он, она, вероятно, никогда бы никого не убила. По сравнению с ее ярким светом Яо Цзюнь был больше похож на бездну вокруг него, убивая без угрызений совести.

Иногда он спасал людей, если видел их в нужде, но он спасал их не для того, чтобы им было хорошо, а потому, что ему самому было бы немного плохо, если бы он просто оставил их. Если бы это был Го Ло, она бы спасла их, потому что это было правильно. Но даже несмотря на то, что они были такими разными, Яо Цзюнь продолжал преследовать этот свет, позволяя ему освещать его тьму и держать ее на расстоянии.

Точно так же, как он продолжал преследовать свет, которым был Го Ло, он продолжал плыть к единственному свету, который присутствовал в бездне этого испытания. От давления у него из отверстий потекла кровь, но он просто проигнорировал это и продолжил плыть. Если и было в Яо Цзюне одно искупительное качество, так это его непреклонная решимость, которая продолжала двигаться вперед, несмотря ни на что.

И благодаря этой стойкой решимости, вскоре Яо Цзюнь вошел в слабый свет в общей сложности 99 раз. Когда он вошел туда в 99-й раз и она исчезла вокруг него, он внезапно почувствовал, как его ноги коснулись мягкой земли. Вокруг него все еще было совершенно темно, но казалось, что он достиг дна багрового океана. Он поднял голову, его взгляд остановился на слабом свете, размером едва ли больше крошечной точки. Он толкнул свое усталое и пустое тело, заставляя его снова плыть вверх, направляясь к точке света.

Проплыв более двух часов, он наконец достиг слабого света и в сотый раз вплыл в него. Когда он вплыл в него и был окружен ярким светом, хриплый голос, объявлявший об испытаниях, снова прозвучал в его сознании.

«Ге-хе-хе, какая у тебя там решимость. Неважно, насколько безнадежным это казалось, насколько темнее становилось всякий раз, когда ты выходил на свет, ты все равно гонялся за ним, как мотылек, направляющийся к огню. Вот такая смелость должна быть у культиватора, если он желает превзойти небеса, так что гордитесь своей смелостью. Теперь вам просто нужно пройти последнее из испытаний, которые у меня остались здесь, и тогда вы получите чертову возможность. Старайтесь изо всех сил, дети!»

После того, как голос прозвучал, энергия, которая запечатывала Ци Яо Цзюня, исчезла, что позволило ему использовать ее, чтобы пополнить истощенную выносливость и облегчить боль в конечностях. Он чувствовал, как пространство вокруг него искажается, поэтому догадался, что его отправляют к месту финального испытания.

Когда яркий свет исчез, Яо Цзюнь оказался в другой кровавой прерии. Эта прерия не была такой пустынной, как две первые, здесь было несколько зазубренных и острых гор, тянущихся к небу, и несколько похожих на кости деревьев, покрытых ветвями, напоминающими искривленные шипы, были разбросаны по всей территории.

В прерии сейчас сидело довольно много людей, отдыхающих и восстанавливающих силы, не менее 3000 человек. Шесть Земных Божеств, которых Яо Цзюнь видел перед тем, как войти в багровый океан, конечно же, присутствовали, и испытание не могло их убить. Пока Яо Цзюнь осматривал местность, хриплый голос снова раздался в его голове.

«Последнее испытание начнется через 10 дней, поэтому обязательно отдохните до этого. Последнее испытание так же просто, как и второе, из всех собравшихся здесь людей я хочу, чтобы в конце осталось только четверо. Покажите свою силу. и жажда крови, господствуйте над всеми вашими врагами».

Выражение лица Яо Цзюня слегка поменялось, когда он услышал голос. Всех этих людей нужно было сократить до четырёх? Если здесь шесть Земных Божеств, какой хаос начнется за 10 дней? Яо Цзюнь глубоко вздохнул и нашел место, где он мог сесть. Ему нужно будет убедиться, что он в полной силе, когда начнется последнее испытание.