Глава 357-357. Калека — 2.

357 Калека — — «О боже!» Няня Гун поскользнулась на месте, когда заметила острый кинжал, торчащий из ствола дерева, в то время как Маленькая Ай ахнула от удивления, глядя на блестящий кинжал, который выглядел достаточно острым, чтобы пронзить череп человека.

«Ч… Что это?» — спросил Маленький Ай, глядя на Лю Хуэй Ина, который присел перед старой могилой. Она почистила холмик на вершине тела, чтобы посмотреть, кто лежит внутри, поскольку обида оказалась сильнее, чем она ожидала, но когда она закончила очищать верхнюю половину импровизированной могилы, она с удивлением обнаружила, что там остались только там лежит маленький кролик.

Ее слегка выпуклый живот сказал Лю Хуэй Ину, что кролик был беременен перед смертью, но маленький кролик не смог бы нести столько злобы, верно?

— Что вы здесь делаете, ваше величество королева? Позади них раздался голос, и Лю Хуэй Ин обернулся и посмотрел на улыбающегося молодого человека, который сидел в инвалидной коляске, а за ним следовал слуга.

Его взгляд упал на маленького кролика, который был похоронен в том месте, где присел Лю Хуэй Ин, а затем сказал: «Этот кролик умер от ваших рук, Ваше Величество?»

«Нет», — Лю Хуэй Ин снова похоронила кролика, прежде чем подняться с земли и повернуться, чтобы посмотреть на мужчину позади нее с легким нахмурением лица. » Но кто ты? Это ты бросил кинжал в моих служанок?» Говоря это, она указала на блестящий кинжал, торчащий из ствола дерева.

Мужчина поднял голову и посмотрел на кинжал, торчащий из дерева, а затем печально улыбнулся и пожал плечами.

«Молодой господин, в этом нет необходимости», — сказал слуга своему хозяину, но мужчина покачал головой, а затем сказал торжественным голосом: «Ее Величество сомневается в моем появлении здесь, и она права, потому что на нее напали». Вот почему мне также необходимо доказать свою невиновность, Цяо Хай».

Слуга по имени Цяо Хай выглядел встревоженным, но он все же следовал приказам своего хозяина и снял шаль, закрывавшую плечи молодого человека. Как только шаль была снята, Лю Хуэй Ин нахмурилась, когда она посмотрела на его руки, которые казались быть отрезанным от чего-то много лет назад.

…..

«Видите ли, ваше величество», — мужчина улыбнулся Лю Хуэй Ину, демонстрируя свои отсутствующие руки. «У меня нет ресурсов, чтобы причинить вам вред».

«Понятно, я прошу прощения, если причинил вам дискомфорт», — извинился Лю Хуэй Ин, когда слуга наклонился и поднял шаль, чтобы снова прикрыть молодого господина.

Молодой человек улыбнулся, а затем покачал головой: «Не беспокойтесь, Ваше Величество. На тебя напали в лесу, и ты подозрительно относишься к окружающим тебя людям – это правильно». Затем он посмотрел на маленькую могилу и добавил с шутливой улыбкой: «Но мне будет приятно, если ты будешь хорошо следить за собой и не будешь ходить в такие места — уход от глаз общественности только сделает тебя более уязвимая цель».

Лю Хуэй Ин кивнула, поблагодарив молодого человека за его предложение, но, проходя мимо могилы, посмотрела на небольшой холмик и нахмурилась. Энергия инь вокруг кургана выглядела слишком сильной для маленького кролика, неужели могила еще глубже, чем то, что она выкопала?

Возможно, она придет и проверит это место позже.

….

«Моя королева», когда она подошла к паланкину, где все еще стояли носильщики, Лю Хуэй Ин услышала голос Чжай Тяньюя и разозлилась. Она подняла голову и посмотрела на мужчину, который шел к ней в развевающейся за спиной зеленой мантии, а затем подняла бровь: «Что вы делаете, ваше величество?»

Неужели у него не было другой наложницы, которая помогала бы ему или направляла его? Держать их за руки или держать на руках?

«Я слышал, что на тебя только что напали», — Чжай Тяньюй не ожидал, что люди, нацелившиеся на Королеву, сделают шаг так скоро. Она даже не сделала шага на охотничьи угодья, а на нее уже напали. Теперь он очень беспокоился о ее безопасности.

Лю Хуэй Ин была удивлена, когда услышала слова Чжай Тяньюй, она моргнула, а затем нахмурилась, прежде чем сказать: «Новости распространялись так быстро? »

«Мне рассказал молодой мастер Цай», — ответил Чжай Тяньюй, указывая на молодого человека, который был в инвалидной коляске. Мужчина склонил голову, прежде чем слуга начал толкать его через мост, когда человек по имени молодой господин Цай ушел, Чжай Тяньюй повернулся, чтобы посмотреть на Лю Хуэй Ин, и сказал: «Он в каком-то смысле и твой двоюродный брат, и мой».

Лю Хуэй Ин моргнула и только тогда поняла, что мать Чжай Тяньюй была ее тетей.

разве это не делает их двоюродными братьями? Нет, подождите, если она не ошибалась, тогда отец Лю Хуэй Ин был дальним родственником вдовствующей императрицы, верно?

Но все равно!

«Ничего страшного, кто-то бросил кинжал», — заявила Лю Хуэй Ин. Она была смущена тем, что не почувствовала приближения кинжала. Она попросила своих призраков отдохнуть, так как хотела использовать их позже, но даже в этом случае ее чувства никогда раньше не притуплялись, почему она даже не почувствовала приближение кинжала, и, что более того — — ее глаза замерцали когда она посмотрела на молодого мастера Цая, который уходил с высоко поднятой головой.

Она тоже не чувствовала этого молодого господина. n-(O𝑣𝔢𝐥𝑩In

Этого она не могла понять, учитывая, что мужчина на самом деле был калекой.