Глава 46

46 Детское обещание

«Муж», — глаза Чжай Чэньгуан наполнились жемчужными прозрачными слезами, когда она смотрела на мужчину, с которым обещала провести остаток своей жизни, но не смогла выполнить это обещание. Она умерла, оставив его одного в этом мире, и теперь он оставил одинокую жизнь, ожидая своего часа, когда он сможет прийти и увидеть ее. Она подошла к Вэй Цзюньфэню, но остановилась, заметив, что он потирает руки из-за исходящего от нее холода.

Несмотря на то, что ей очень хотелось обнять мужчину в своих объятиях, Чжай Чэньгуан знала, что она не сможет этого сделать, ведь если она прикоснется к нему, она выхватит значительное количество энергии Ян у своего мужа, заставив его идти весь слабый и уставший.

Чжай Чэньгуан знала, что ее муж очень много работал как ученый, и хотя он мог бы подняться по служебной лестнице, воспользовавшись ее фалдами, он был очень доволен положением чиновника пятого ранга, которое он заработал своими собственными силами. о причинах, по которым она восхищалась им. Он отличался от всех мужчин, которых она встречала, и не полагался на нее, как будто это было нормально.

Она любила его всем сердцем, и он тоже любил ее, иначе он не жил бы один в этом большом доме, даже не приняв законную наложницу.

— Цзюньфэнь садится, — старое лицо Великой Вдовствующей Императрицы сморщилось, когда она улыбнулась мужчине средних лет, пришедшему навестить ее. Она с улыбкой похлопала по стулу, стоявшему рядом с ней, и спросила мягким и веселым голосом: «Когда ты вернулся из города Дуду? Удалась ли поездка в этот город? Смогли ли вы спокойно закончить лекции?

«Конечно», — ответил У Цзюньфэнь с мягкой улыбкой, садясь на стул рядом с великой вдовствующей императрицей и слегка повернув голову так, чтобы смотреть на нее, каждое движение его было утонченным и нежным. «Я смог без проблем добраться до города, и после того, как я провел там время с детьми, мое тревожное сердце успокоилось, и я также смог изменить свое депрессивное мировоззрение». Он сделал паузу, а затем быстро добавил с улыбкой: «Я хотел сказать, что вам тоже следует пойти со мной на прогулку. Мать Императрица, я обещаю, вы будете чувствовать себя намного лучше, чем сидеть взаперти в этом вашем дворе».

Его слова заставили Великую Вдовствующую Императрицу почувствовать легкую вину, когда ее дочь недавно вышла замуж за Ученого Вэя. Она по-детски взяла у него обещание, что он никогда не женится ни на какой другой женщине, если она умрет. Это было то, о чем Чжай Чэньгуан говорил в пылу их новобрачная жизнь, но кто бы мог подумать, что ее слова сбудутся? Теперь ученый Вэй жил одинокой жизнью без жены и ребенка, выполняющих обещание, данное им ее дочери.

n𝓸𝒱𝑒(𝓵𝗯/In

«Конечно, я поговорю с Тяньюем, ты же знаешь, каким чрезмерным опекой он может быть», — Великая вдовствующая императрица хотела бы сказать Ученому Вэю, чтобы он снова женился и завел ребенка, но она знала, что он рассердится, поэтому не приносила подняла тему, вместо этого она позволила ему сменить тему, как он хотел, и сказала: «Что хорошего ты привез для меня из этой своей поездки?» Могу поспорить, ты пришел с подарками для меня, верно?

— Конечно, как же мне приехать с пустыми руками к вам, ваше величество? Ученый Вэй улыбнулся, уступив, прежде чем повернуться к своему помощнику и жестом предложить ему принести вещи, которые он принес для Великой Вдовствующей Императрицы. Его мальчик-слуга склонил голову и отступил ко входу в зал, прежде чем он открыл дверь и позвал всех служанок, которые стояли снаружи с подарками, которые принес с собой Ученый Вэй.

…..

Группа молодых служанок прогуливалась по комнате с бронзовыми тарелками, покрытыми бархатистой красной тканью, и ставила подарки на чайный столик один за другим, пока весь стол и окружающие его стулья не были заполнены подарками, которые Вэй Цзюньфэнь принес для Великая вдовствующая императрица.

Великая Вдовствующая Императрица посмотрела на подарки, которые были поставлены перед ней, и потеряла дар речи. Она посмотрела на количество бронзовых подносов, которые были поставлены перед ней, и в шоке спросила: «Цюньфэнь, сколько раз я говорила это Мне не нужно, чтобы ты покупал мне столько подарков? Почему ты не слушаешь, что я говорю?»

Вэй Цзюньфэнь улыбнулся, жестом велев своему мальчику-слуге поднять ткань каждой бронзовой пластины, а затем сказал слегка нежным голосом: «Я просил вас пойти со мной в город, но вы не могли пойти со мной, ваше величество, вот почему Я принес вам весь город, чтобы вы на него посмотрели». Он указал на ярко-красные яблоки, выложенные на подносах, на засахаренные боярышники, выложенные рядом с яблоками, а затем указал на шелковые рулоны, лежащие в центре стола. «Дугду — небольшой город, и в нем не так много мест, которые стоит посетить, но их уличные фрукты и яблоки действительно известны, даже этот шелковый рулон гораздо лучшего качества, чем в других провинциях».

«Цзюньфэнь, ты… ты собираешься меня испортить», — сказала Великая Вдовствующая Императрица эмоциональным голосом, глядя на все подарки, которые были сложены перед ней, и сжимая свою грудь. «Ты один из самых милых мужчин, которых я видел в своей жизни».

Вэй Цзюньфэнь покачал головой и просто сказал: «Ничего, ваше величество… теперь, когда Чэньгуана здесь нет, мне придется убедиться, что вы не чувствуете себя одиноким. Если бы я не был так занят, я бы приходил искать тебя каждый день, пока я тебе не надоест».

Великая вдовствующая императрица махнула рукой и сказала: «Конечно нет, мне никогда не будет скучно в вашей компании, вы можете прийти искать меня в любое время». Она сделала паузу, тихо хлопнула в ладоши и спросила слегка восклицающим голосом: «О, пока я не забыл, ты ужинал?»

— Нет, ваше величество.

——–