Глава 8

Глава 8: Мы не флиртуем

«Ваше Величество», — второй принц Чжай Хэн ворвался в кабинет Императора. «Только что вошла горничная, она говорит, что пришла доказать невиновность императрицы».

С длинными волосами, завязанными короной на макушке, Чжай Тяньюй пролистал книгу и легко сказал: «Просто не обращайте внимания на эту горничную Императрицы, она приходила сюда с последнего часа. Однако она вообще ничего не принесла… она просто повторяет, что Императрица невиновна, как будто кто-то из семьи Лю может быть невиновен».

«Но в том-то и дело», — сказал Чжай Хэн, подходя к столу Чжай Тянь Юя. «Горничная принадлежит не императрице, она принадлежит наложнице Шэнь».

Чжай Тянь Юй захлопнул книгу и посмотрел на брата, они обменялись взглядами.

Сяо Ми вздрогнула, когда дверь императорского дворца открылась, ей хотелось бежать до последней секунды, но… ее взгляд метнулся к мужчине в черной мантии, и она чуть не потеряла сознание. Существо сбросило маску, и теперь она могла видеть его скелетное лицо, как будто кто-то снова вернул к жизни гниющий труп, по сравнению с этим страшным существом она предпочла бы встретиться с Императором.

«Я приветствую правителя неба и земли», — Сяо Ми поклонилась Чжай Тянь Юй, положила письма и доказательства, которые она собрала против наложницы Шэнь, и сказала: «Это все доказательства того, что ребенок наложницы Шен не был император… этот ребенок… он принадлежал ее возлюбленному…. Придя во дворец, вы, Ваше Величество, бросили ее, и она нашла утешение в своем возлюбленном… но, к сожалению, она забеременела и не смогла Не успела это скрыть, поэтому она использовала этот шанс, чтобы подставить Императрицу и вообще убить этого ребенка.

Как только эти слова были сказаны, во дворе воцарилась гробовая тишина: мужчина, которому изменяют, никогда не бывает хорошим поступком. Будь то прошлое или будущее.

…..

«Ага, так значит, черные волосы на самом деле темно-зеленые, да?» — прокомментировал Ли Ган, изогнув бровь. «Изменил и даже назвал этого ребенка в честь себя, это может ранить».

Цзя Ли фыркнул. «Ну, он этого заслуживает, разве ты не слышал, что он бросил эту наложницу? У женщины нет нужды? Только мужчины так делают? Это так сексистски».

«Почему ты мне это говоришь?» — сказал Ли Ган, глядя на нее с ошеломленным удивлением. «Я не тот, кто блудит здесь и там, почему ты на меня огрызаешься, а?»

«С таким уродливым лицом ты вряд ли когда-нибудь сможешь приблизиться к женщине-призраку, а тем более к шлюхе», — усмехнулась Цзя Ли презрительным голосом.

» Что ты имеешь в виду?»

«Я имею в виду именно то, что сказал сейчас».

«Ты сука!»

» Сволочь.»

«Хорошо, вы двое, этого достаточно», — разделяя их двоих, сказала бабушка Лан Фен. — «Просто посмотрите, что происходит, вам двоим не нужно злиться».

Они посмотрели друг на друга, но затем ради бабушки Лан Фен они разошлись и повернулись, чтобы посмотреть на Императора, лицо которого стало фиолетовым.

Он жестом подозвал евнуха, и тот поднял письма и передал их императору. Он взял одно из писем и разорвал его, чтобы прочитать. То, что он прочитал, должно быть, было довольно грязным, потому что его лицо покраснело, затем посинело, и, наконец, он стал похож на плохо перемешанное черное мороженое.

«Вот что ты получаешь за то, что держишь так много жен», — сказала Цзя Ли, выражая свою внутреннюю Лю Хуэй Ин с отвращением. «Я не могу поверить, что такой красивый мужчина — такой шлак».

«Я просто надеюсь, что он позволит Лю Хуэй Ину развестись», — сказала бабушка Лань Фэнь с обеспокоенным выражением лица. «Не ради нее, а ради него… Хуэй Ин — упрямая женщина, и она действительно ненавидит бабников, она скорее сбросится со скалы, чем заключит свой брак с этим мужчиной».

— Скорее, вышвырнуть его, — поправил Ли Ган, скрестив руки на груди и уставившись на Императора. «Я не думаю, что будет развод, разве вы не видели, что вместо того, чтобы отослать ее, он приказал ей умереть… отношения в эту эпоху были неряшливыми, я не думаю, что так пойдет». быть таким простым».

Цзя Ли только усмехнулся. «Тогда я помолюсь за него и его младшего брата».

» Куда ты смотришь?» Увидев, что она смотрит на нижнюю часть тела другого мужчины, Ли Ган тут же встал перед ней.

» Что это для тебя? Это мои глаза, я посмотрю, куда захочу», — раздраженно сказала Цзя Ли.

«Нет, ты не…»

» Почему нет?»

n𝔒𝒱𝚎(1𝒷)В

Ли Ган пошевелил ртом, но когда он не смог ничего сказать, он просто скрестил руки на груди и сказал: «Ты просто не можешь, все в порядке?»

» Ты …»

Бабушка Лан Фен вздохнула и прервала их пререкания: «Это время или место для вас двоих, чтобы пофлиртовать?»

«Мы не флиртуем!»