Книга 10: Глава 40: Принуждение

⇐ ПредыдущийСледующий ⇒

«Среди всех подарков, кроме подарка дорогой Сизу, подарок мисс Лили выделяется больше всего! Ахахаха!» Король Акира от души рассмеялся.

«Спасибо, что оценили мой скромный подарок», — любезно ответила Лили.

«Этот подарок дал понимание, которое действительно расширило мой кругозор. Мое Королевство Аска слишком долго было изолировано на этом темном, пустынном континенте. Все, возьмитесь за руки со мной, Принцессой и Премьер-министром. Давайте вместе стремиться восстановить Королевство Аска света и процветания! Ура!» Подняв подряд несколько кубков вина, радость короля Акиры была ощутимой, словно помолодевшей с юношеским задором.

В ответ гости подняли свои кубки. Видя грандиозные устремления короля, принцесса почувствовала прилив гордости и решимости усердно работать на благо будущего королевства и его граждан.

«Ваше Величество», — вмешался премьер-министр.

«Господин премьер-министр, чем бы вы хотели поделиться?»

«У нас есть высокий гость издалека, желающий передать свои поздравления. Желаете ли Ваше Величество встретиться с ним?»

«Ха-ха-ха, если он проделал такое расстояние и придет по рекомендации тебя, я с радостью приму его. Приведи его».

После кивка короля раздалась команда: «Гостям разрешен вход. Объявите о своем прибытии».

Вскоре стражники у ворот объявили: «Прибыли посланники из Хэйан-кё!»

Праздничный зал, ранее наполненный смехом и болтовней, после этого провозглашения воцарился устрашающей тишиной.

Даже король Акира, жестикулировавший чашей с вином, остановился, его взгляд омрачился подозрением.

— Посланник Хэйан-кё? И Лили, и Аяка неловко поерзали. История не была секретом: Хэйан-кё был заклятым противником Королевства Аска. Именно предыдущие императоры Хэйана уничтожили клан Аска и сослали их на этот мрачный, бесплодный остров Иё. Что привело сюда их посланника?

Ворота зала со скрипом распахнулись, и я увидел высокого, худощавого мужчину с бледным лицом, одетого в мрачную придворную одежду. За ним следовали два внушительных самурая с каменными лицами.

Лица короля Акиры и принцессы Аски похолодели. Ранее веселая атмосфера теперь отягощалась напряжением.

Король Акира молча ждал.

С дерзкой уверенностью посланник осмотрел комнату, прежде чем остановиться на короле, стоящем без смущения и не выказывающем никакого почтения.

«По приказу Замкнутого Императора, Почетного Императора и правящего Императора, а также от имени нашего великого генерала династия Хэйан желает выразить особые поздравления с юбилеем короля Аски», — заявил посланник, поднимая нефритовую табличку.

«Как ты смеешь стоять перед королем, не преклонив колени?» Чиновник прогудел.

«Зачем посланнику правящей миром династии Хэйан преклонять колени перед варварами этого королевства?» — возразил посланник с явным презрением в голосе.

«Следи за языком!» Разгневанный самурайский чиновник начал подниматься.

«Всем мира!» Премьер-министр вмешался, сделав примирительный жест. «Давайте проявим понимание. Посол, будучи иностранцем, возможно, не знаком с нашими обычаями. Сегодня мы празднуем день рождения Его Величества; давайте окажем наше гостеприимство».

Но воздух стал холоднее, когда в глазах Аски заблестели убийственные намерения.

Подавив свой гнев, король Акира обратился к посланнику: «Учитывая прошлое нашего королевства с династией Хэйан и кровопролитием наших предков, для тебя это дерзко появиться на праздновании моего дня рождения. Ты не боишься, что я могу отдать приказ о твоей казни?»

«Ахахаха, хорошо известно, что посланников щадят даже во время войны. Более того, я действительно здесь, чтобы отпраздновать это». Посланник сделал знак, и сопровождающие самураи преподнесли ему несколько подарков, хотя они бледнели по сравнению с предложениями Лили.

«Нам не нужны ваши ничтожные подношения! Уходите немедленно!» — отрезал военный чиновник.

«Следите за своими манерами!» Премьер-министр ответил: «Независимо от прошлых событий, посланник проделал долгий путь, чтобы присоединиться к нашим торжествам. Разве мы не должны поддержать честь нашего королевства?»

Король Акира, хотя и был готов упрекнуть посланника, сдержался после слов премьер-министра. «Ваши подарки приняты. Но ради вашей безопасности я предлагаю вам уйти как можно скорее. Мои генералы не отличаются своим терпением».

«Ваше Величество, вам еще предстоит преподнести важнейший подарок».

— О? И что это может быть?

По сигналу посланника вперед вышел еще один самурай с золотым свитком, нефритовой табличкой и шляпой чиновника.

«Это?» — спросил король Акира.

«Это императорский указ, — начал посланник, разворачивая свиток, — о назначении вас, Ваше Величество, лордом Ийо. Престижная третья должность. Вы должны охранять остров Ийо. Разве это не высокая честь?» «Разве вы не должны выразить свою благодарность?»

Атмосфера накалялась от напряжения.

Крушение!

Чаша с вином короля Акиры разбилась у ног посланника.

«Я правитель Королевства Аска. Как смеет простой император из династии Хэйан назначать меня? Они намекают на мою капитуляцию?» Ярость короля Акиры была ощутима, его грудь вздымалась от негодования.

«Охранники! Вытащите этих троих и обезглавьте их!» Король Акира яростно приказал.

«Ваше Величество, вы бы действительно убили посланника?»

«Вы оскорбили меня, унизили мою страну! Ваше исполнение просто достойно! Охранники! Захватить их!» Король Акира прогремел.

«Охрана!»

Сановники и официальные лица переглянулись, но охрана не появилась.

«Что происходит? Где охрана?»

Тяжелая тишина повисла в зале. Премьер-министр встал, нарушив молчание: «Ваше Величество, хотя эти посланники были невежливы и могут заслуживать наказания, они представляют могущественную династию Хэйан. Их убийство может спровоцировать их и стать причиной гибели нашего королевства».

«Лорд-премьер-министр», — теперь вмешалась Аска, которая до этого молчала, — «Вы предполагаете, что моему Королевству Аски не хватает мощи, чтобы защитить себя?»

«Ваше Высочество, это не входит в мои намерения. Тем не менее, этот скромный слуга считает, что принятие их дара может на самом деле ослабить напряженность в отношениях с династией Хэйан. Такой союз мог бы быть выгодным».

«Премьер-министр!» Король Акира, кипя от ярости, стукнул ладонью по столу: «Династия Хэйан на протяжении веков была нашим заклятым врагом! Как ты смеешь советовать мне подлизываться к нашим мучителям?»

«Ваше Величество! Я призываю вас подумать об этом ради общего блага и будущего нашей нации!» Премьер-министр, обретя вновь обретенное мужество, выступил напрямую против короля.

Ярость короля Акиры была ощутима: «Что!?»

«Ваше Величество!» Вдруг один за другим министры сплотились вокруг премьер-министра, преклонив колени перед королем.

«Пожалуйста, прислушайтесь к совету премьер-министра, он думает только о благополучии королевства!»

«Ваше Величество, мы умоляем вас принять дар!»

Просьбы умножились, когда более половины чиновников преклонили колени, их коллективные голоса эхом разнеслись по залу. Их мольбы, возможно, звучали искренне, но они, несомненно, носили принудительный характер.

«Вы предатели! Ты посмел загнать меня в угол? Вы потеряли желание жить? Охранники! Арестуйте их всех!» Гнев короля Акиры граничил с безумием.

В зал ворвались два отряда бронированных ниндзя, окружив фракцию премьер-министра и посланников. Однако они оставались неподвижными.

«Действовать! Схватите этих предателей!» Командовал король Акира.

Опять никто не пошевелился.

Ниндзя в доспехах бесстрастно смотрели, их взгляды были устремлены на изолированного короля.

«Цукуба Араи! Осмелитесь ли вы бросить вызов авторитету его величества? Это твой бунт?» Высокопоставленный чиновник, племянник предыдущего премьер-министра Сасаки, выступил с обвинениями в адрес премьер-министра.

«Схватите этого наглого старого дурака, который вводит в заблуждение нашего короля!» Премьер-министр ответил.

Подчиняясь приказу премьер-министра, королевские ниндзя-охранники задержали Сасаки. Ниндзя обнажил короткий меч и быстро вонзил его в грудь Сасаки. Не имея силы пробудившегося, он был легко убит.

В ужасе король Акира пробормотал: «Это… это переворот? Как долго вы это планировали?

«Ваше Величество, мы смеем ради будущего нашего королевства. Мы действуем для вас и для всего нашего народа!» Премьер-министр заявил решительно.

«Ваше Величество, умоляем вас принять дар!»

Министры продолжили свой единый призыв, преклонив колени в решительной мольбе.

— Вы… вы все… — Голос короля Акиры дрогнул, его лицо побледнело.

Аска поднялась и подошла к королю. «Настоящий банкет. Теперь мне ясно; это государственный переворот. Но неужели вы все так легко упустили из виду мое присутствие? В ее глазах вспыхнуло пламя, напоминающее феникса.

Рядом с ней стояла и Рейка, готовая встретиться лицом к лицу со всем, что ожидало впереди.

«Эхехехе». В стороне Цукуба Наоя, все еще сидящий, поставил свой бокал с вином. От его темного тела исходила леденящая аура. «Ваше Высочество, пока старейшины обсуждают государственные вопросы, мы, как молодое поколение и воины, должны воздерживаться от вмешательства. Более того, как моя будущая невеста, я предлагаю тебе занять свое место. Вино в его бокале начало пузыриться и испаряться.

Главный зал наполнился энергией, а атмосфера стала ощутимо напряженной.

«Жена!?» Соносукэ сзади ногой отправил стол в полет. «Принцесса Аска выйдет замуж только за того, кто больше всего сделал для нашей нации. Брат Наоя, предательство твоей семьи заставило этих предателей запугать нашего короля. И вы говорите о брачном контракте? Это явно переворот! Этот «брачный контракт» — не более чем уловка, призванная подвергнуть принцессу опасности. Я Соносукэ из храма Мёдзин. Кто посмеет действовать против ее воли?»

Соносукэ вызывающе шагнул вперед, и быстрым движением в его руке материализовалось блестящее крестообразное копье, защищая короля и принцессу.

«Кто этот монах-изгой, размахивающий оружием перед премьер-министром и судом? Это бунт?» Чиновник, стоявший позади премьер-министра, крикнул: «Охранники, хватайте его!»

Группа ниндзя в тяжелых доспехах обнажила клинки и угрожающе направилась к Соносукэ.

В глубине зала Лили и ее спутники сидели и молча наблюдали. Деликатно подняв чашку чая, Лили отпила напиток, ее глаза были спокойными и непоколебимыми. Она молчала.