Книга 10: Глава 53: Лучший в мире кузнец клинка

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

⇐ ПредыдущийСледующий ⇒

Лили поделилась с Аской, что обнаружила руды во время экспедиции в Танбе, случайно наткнувшись на заброшенную шахту небесной боевой девы. Хотя Аска и не была знакома с континентом Акицу, она знала, что Танба находится во владениях Сютэна Додзи.

«Хм, мой клан Аска никогда не обладал рудой для Оборозуки Тамахагане; его всегда доставляли нам небесные боевые девы. Мысль о том, что эти руды произошли из Танбы, является откровением, которого не знали даже мои предки», — сказал он. – заметила Аска, явно заинтригованная.

«Сестра, будет ли проблемой то, что они все еще в форме руды?» — спросила Лили.

«Тайна выплавки этой конкретной руды известна только моему клану Аска. Будьте уверены, я призову лучших плавильщиков и лично проконтролирую процесс переработки», — сказал он. Аска заверила ее.

Дотянувшись до измерительной ленты, Аска сказала: «Лили, пожалуйста, разденься; Мне нужно снять с тебя мерки.

Понимая серьезность просьбы, Лили подчинилась, раздеваясь до нижнего белья для измерений.

«Э? Даже размер моей груди? — спросила Лили, несколько удивившись.

«Абсолютно. Каждая часть тела должна быть учтена, чтобы создать наиболее подходящий клинок1», — сказал он. Аска объяснила, пробормотав: «Ах, такой большой…2».

Той ночью Аска тщательно изучала телосложение Лили. «Это удивительно. Каждый аспект твоего тела такой… такой безупречный. Соответствующий меч также должен достичь вершины совершенства. Этот клинок станет выдающимся произведением моей жизни».

Затем Аска подробно рассказала о сложной и трудоемкой природе изготовления клинков. Поскольку Лили беспокоилась о своих сестрах на Акицу Симе, Аска заверила ее, что она может забрать клинок позже или отправить его ей.

Когда Лили спросила о моделях души и включении анимы, Аска получила неожиданный ответ. Она посоветовала Лили разрисовать тыльную сторону рук в соответствии с ее собственной художественной концепцией. «Я помню это ощущение; это опыт, которого не хватает другим мастерам клинков», — сказал он. заявила она. После того, как клинок был выкован, Аска применила этот уникальный образец души, сделав его еще более могущественным, чем все, что могла создать Лили.

Что касается анимы, Аска была прямолинейна. Использование обычной анимы запятнало бы клинок. Вместо этого Лили следует дождаться, пока интегрируется действительно совместимая анима3. «Даже без анимы сила этого клинка намного превзойдет любую силу династии Хэйан. Я не сомневаюсь. Аска подтвердила.

Легенда об Оборозуки Мурамасе почиталась в королевской семье Аска на протяжении нескольких поколений, но на протяжении тысячелетий у них не было средств для ее создания. Теперь, когда были выполнены эти необычайные условия, Аска была уверена, что сможет создать идеальную копию этого легендарного клинка. Воистину, она была величайшим кузнецом в мире.

«Мадам Йоруко, желание, о котором вы говорили той ночью, наконец-то может сбыться!» Голос Лили дрожал от волнения, пока она впитывала слова Аски.

На следующий день, еще до того, как небо прояснилось, группа Лили приготовилась к отъезду. Аска прибыла в сопровождении Рейки, Казамы и нескольких других экспертов, чтобы проводить их.

«Принцесса Аска, этот шар передачи голоса в данный момент не может достичь Долины цветущей сакуры. Но если вы будете следовать инструкциям сестры Аяки по формированию, вы сможете связаться с нами даже из-за океана», — сказала она. Лили объяснила.

Принимая сферу, Аска тихо сказала: «Приятно это слышать». Я смогу часто с тобой разговаривать. Честно говоря, прощаться мне не хочется.

Расставания по своей сути горько-сладкие.

«Ваше Высочество, если судьба позволит, пожалуйста, посетите нас на континенте Акицу», — сказал он. Аяка вмешалась.

«Действительно, я так и сделаю. В любом случае, как только этот клинок будет готов, мы встретимся снова, — сказал он. Аска заверила Лили.

Почувствовав укол грусти, Лили мягко кивнула. «Мы встретимся снова, когда Оборозуки Мурамаса закончит».

«Прощай», — тихо сказала Аска, следя глазами за повозкой Лили, пока она не исчезла из виду. Она поклялась вложить в клинок все свои мысли и эмоции к Лили. Она знала, что как только он будет выкован, ее жизнь изменится необратимо. Хотя Лили спасла свое королевство, Аска планировала отплатить ей не физической привязанностью, а своим самым изысканным мастерством.

Она понимала, что как только клинок будет готов, ее отношения с Лили навсегда изменятся. Аска поклялась никогда не отдавать себя другому до конца своей жизни4.

Лили и ее группа вернулись на пляж, в то самое место, где их ранее оставил Фуюцуки. Хотя запланированные маршруты Фуюцуки указывали, что корабль будет проходить мимо между 28-м числом каждого месяца и 5-м числом следующего, они были удивлены, обнаружив, что корабль уже стоит на якоре 26-го числа.

Когда они приблизились к кораблю, каюты распахнулись, обнажив Нишию Рику. «Мисс Лили, мы ждали вашего возвращения», — сказал он. он поздоровался.

«Брат Рику», — сказал он. Лилия ответила взаимностью. Когда она спросила, почему Фуюцуки преждевременно бросил якорь, Рику рассказала, что волнения в династии Хэйан привели к паузе в их регулярной торговле. Из-за этого Фуюцуки бездельничал на пляже почти две недели. Лили была тронута.

«Лили, я бы хотел, чтобы ты познакомилась с кем-то знакомым», — сказала она. — намекнул Рику.

«Кто-то, кого я знаю?» В глазах Лили читалось любопытство, когда Рику вел ее к шумному винному бару под палубой. Там, среди звона очков и бурного разговора, она узнала крепкого самурая в растрепанной белой одежде. Он пил вино и излучал дикую ауру.

«Брат Тенба?» воскликнула она.

– Младшая сестра? Тенба Горо поднял глаза, оценивая Лили, прежде чем вздохнул. «Ах, в последнее время я слышал о тебе столько историй, и все они весьма замечательны. Но увидев тебя сегодня… ты все еще красива, но уже не та маленькая девочка, которую я помню».

«Ты шутишь, брат Тенба; прошло всего лишь полгода», — сказал он. — возразила Лили.

«Может быть и так, но ты изменился, и это хорошая перемена; ты стал намного сильнее», — сказал он. Тенба Горо расхохотался. Его откровенное поведение позволило ему легко принять молодую женщину, которая превзошла его за такое короткое время.

Лили ответила: «Неважно, ты всегда будешь моим старшим братом».

«Естественно,»; он согласился: «Я знаю, что теперь на тебе лежит большая ответственность. Продолжайте, но следующая порция напитков за вас!

Глаза Лили сверкнули. Она налила ему еще одну чашку, а сама подняла маленькую — молчаливая дань их общей истории.

Фуюцуки отправился в плавание, пересек море за несколько дней и в конце концов достиг другого берега. Они вернулись в династию Хэйан. Стоя на палубе, группа Лили наблюдала за приближением береговой линии Акицу. Поселилось чувство беспокойства; земля казалась ненормальной, пропитанной чудовищной, несравненно плотной и ужасно колючей сверхъестественной энергией. Это было далеко от той земли, которую они покинули, чтобы посетить остров Ийо всего несколько месяцев назад. Теперь горные вершины и береговые линии устрашающе напоминали жуткие леса и горы Танбы.

Тяжелые черные тучи висели вдалеке, скрывая любой проблеск света. Внезапно с гор хлынула масса красного света, окрасив облака в кроваво-багровый оттенок. – Что… что это был за свет? — спросила Лили, прислоняясь к лодке, чтобы лучше видеть.

«Это вулкан», — сказал он. Ответила Аяка.

Хотя континент был известен своими многочисленными вулканами, извержения были редким явлением, происходящим, возможно, один раз в тысячелетие. Лили никогда раньше не была свидетелем подобного. Теперь, как она заметила, в небо поднялось множество гор — свидетельство движения суши, вызванного нестабильными сдвигами Земли. Образовалась гора за горой, свидетельство невероятной силы природы. Это заставляло Лили чувствовать себя незначительной, даже несмотря на ее огромную силу большой медведицы с пятью душами.

Фуюцуки наконец приземлился на берегу. Группа спустилась в среду, пульсирующую сверхъестественной энергией, где воздух нес запах серы, а земля была покрыта толстым слоем горячего пепла. Время от времени земля под ними дрожала. Катастрофические преобразования повергли Лили в трепет. «Это естественное извержение вулкана?» — задалась она вопросом вслух, но не нашла ответов.

«Лили, у меня плохое предчувствие. Нам следует вернуться в Суно и оттуда телепортироваться в Долину Цветущей Вишни, — сказал он. Аяка посоветовала.

«Мм,»; Лили кивнула в знак согласия, вызывая повозку с лазурным быком.

Повозка с лазурным быком легко скользила по небу, паря над ландшафтами, претерпевшими радикальные изменения. За время пути тележка пролетела как минимум десять извергающихся вулканов. Учитывая, что большинство из тысяч вулканов на этом континенте никогда не извергались в зарегистрированной истории, это зрелище было мрачным предзнаменованием. Лили впервые стала свидетельницей яростного извержения вулканов, словно стремившихся превратить землю в адское царство.

Пока они путешествовали, мощные жуткие ауры пронизывали воздух, в основном исходящие из изменившихся ландшафтов, похожих на извергающиеся вулканы. По пути они также столкнулись с зияющим рвом шириной в тысячи метров и непостижимой глубиной, наполненным расплавленной лавой. Издалека можно было увидеть, как из этой пропасти вылезают черные как смоль существа.

«Небеса… Я помню, когда-то это был город», — сказал он. — пробормотала Лили, в ее голосе слышалась печаль. При наличии рва такой величины было очевидно, что город был поглощен целиком, а его жители, вероятно, уничтожены.

Хотя Лили всегда находила способ помочь людям, на которых охотятся демоны, она оказалась беспомощной перед этим катаклизмом. Даже специалисты с силой Большой Медведицы были бессильны в таких ситуациях, способные лишь защитить себя. По мере того, как повозка продолжала свой полет, стало ясно, что треть мест, которые они проезжали, подверглись серьезным бедствиям. Более того, демоны и монстры, с которыми они столкнулись, были заметно более могущественными и многочисленными, чем раньше.

Наконец они прибыли в Суно. Несмотря на мощные жуткие энергии, окутывающие его окраины и далекий вулкан, внутренние области остались невредимыми. Когда повозка с волами приземлилась, Кимико поприветствовала их.

«Леди Кимико», — крикнула Лили, подбегая к ней.

«Лили, ты наконец-то вернулась», — сказала она. Кимико поприветствовала ее.

Бросив взгляд на далекий малиновый свет, который танцевал между горами и небом, Лили спросила: «Леди Кимико, что происходит5?»