Книга 2: Глава 77: Лорд Камакура (часть 1)

Это было, пожалуй, самое величественное и великолепное здание, которое Лили когда-либо видела в этом мире.

Императорский дворец лорда Камакура расположен в самом сердце северного города Камакура, лицом на юг, на широкой дороге, огибающей весь древний город.

Главные ворота Императорского дворца состояли из великолепной двери высотой десять метров с крышей над ней, а также белых стен и красных деревянных колонн. Огромная черная крыша шириной в несколько метров, возвышавшаяся высоко над землей, делала его чрезвычайно величественным зрелищем.

Под карнизом висела огромная табличка с надписью «Дворец Хатиман».

Лили была потрясена до глубины души, просто взглянув на эти слова. Словно каждый мазок источал призрачный художественный замысел, наводивший страх.

«Дворец Хатиман» — так назывались резиденция и дворец Минамото-но Ёритомо, правителя Камакура, правившего Страной Востока. Человек, написавший на табличке, должно быть, был благородным существом, выше ее воображения!

Даже Ночной Парад Ста Демонов ходил по дворцу и возвращался в отдаленный регион Кансай через северо-западные ворота Камакура после того, как они прибывали к воротам дворца Хатиман.

«Страшный.» Лили не могла не воскликнуть в своем сердце. Если табличка уже была такой пугающей, то насколько могущественным был хозяин этого Дворца Хатиман?

Лили смутилась. Большинство людей в этом мире были довольно низкими, поэтому двери были построены относительно ниже. Ей даже пришлось сгорбиться, чтобы пройти через некоторые двери магазина. И все же вход во дворец Хатиман был высотой почти в двадцать метров! Это чисто для стиля?

Естественно, теперь, когда они были у ворот дворца Хатиман, они не могли оставаться в воловьей повозке. Так как у их кимоно были очень длинные рукава, около трех-четырех метров, подняться по лестнице они могли только с помощью сопровождающих.

Симидзу и Лили последовательно прошли через вход и оказались в коридоре. Это был очень чистый деревянный коридор, который проходил через двор. Добравшись туда, они шли медленно, позволяя шлейфу своих юбок волочиться по полу.

Лили заметила Уэсуги Рей в другом конце коридора. Она была одета в белое с фиолетовыми орхидеями и пейзажем. Ее серебристые волосы были аккуратно уложены в прическу. Лили не могла не вздохнуть от удивления. Она не ожидала, что обычно дикая и сексуальная сестра Уэсуги будет выглядеть так благородно и элегантно в формальной одежде.

Присутствие этих трех женщин-самураев сразу же затмило красоту благородных дам города Камакура.

Под руководством Сакико и другого высокопоставленного придворного из клана Гэндзи Лили и остальные прошли по длинному коридору и прибыли в величественный великолепный зал.

Масштабы зала также шокировали Лили. Огромные черные деревянные столбы там были несколько метров в ширину и десятки метров в высоту. Дверь обычного здания была меньше двух метров в высоту, но это место было высотой в десятки метров!

Как только Лили вошла в зал, она была поражена волной мощной и торжественной ауры, которая нахлынула на нее. По крайней мере, сотня могучих воинов в железной броне стояли на коленях по обеим сторонам зала.

Все сидящие слева были из клана Гэндзи, а сидящие справа были высокопоставленными придворными чиновниками или самураями из кланов Тайра, Муцу Фудзивара и кланов Китабатакэ.

Хотя Лили не осмелилась исследовать, она чувствовала, что ни один из этих молодых самураев не был ниже ранга мастера фехтования!

Они действительно были элитой среди самураев региона Канто; настоящие столпы земли!

Именно тогда Лили заметила, что Асикага Киёси тоже сидит в первом ряду справа. Казалось бы, у него тоже очень престижный статус.

Прямо перед залом посередине была пустая большая деревянная платформа. Вероятно, это было место, где будет сидеть лорд Камакура. Асикага Макото сидел слева, одетый в официальное кимоно с черным гребнем. Справа был трехметровый мужчина с усами. Его одежда была темного цвета, но роскошной.

Судья подвел Лили и Симидзу к дверному проему, лицом к центру зала. Поскольку это была церемония награждения лорда Камакуры, женщины без официальных титулов не имели права сидеть в зале вместе с другими основными членами.

— Лорд Камакура прибыл! Двусмысленный голос эхом разнесся по древнему залу. Лили почувствовала необъяснимое чувство дискомфорта, когда услышала это. Он как будто столкнулся с аурой этой сотни могучих воинов.

Она увидела чрезвычайно красивого лысого молодого человека, выходящего с удивительно длинным мечом. Молодой человек был не выше 1,8 метра, но длина меча была восемь метров2!

Не два метра, а восемь метров.

Вес двухметрового меча обычно не превышал тысячи кань3. Следовательно, неудивительно, что его несет молодой человек с силой святого меча. Однако какая польза от такого огромного оружия?

Лили вдруг подумала о Шутен Доджи и Митидзанэ. Они выглядели как люди, но размер их тела был другой историей.

И тут вышел мужчина средних лет десятиметрового роста4. Он был одет в серовато-зеленую охотничью мантию и надел высокую кепку Эбоши. Он шел торжественно и изящно, с прямой спиной и неслышными шагами.

Десятиметровый великан подошел к центру деревянной платформы, повернулся, оправил рукава и сел, скрестив ноги.

Каждое его движение было в точности таким, как описано в этих древних книгах по этикету. Внимание Лили было невольно обращено на мужчину, потому что он выглядел очень странно. Другими словами, он выглядел удивительно странно, но странная часть была увеличена в несколько раз.

На вид мужчине было лет 36-37. На его жестком и стареющем лице была пара маленьких глаз. Они были наполнены мудростью, но их было трудно читать. Честно говоря, лицо его было невзрачным, но в нем было какое-то необъяснимое очарование. На его торжественном лице было контрастное нежное выражение.

— Значит, это Лорд Камакура? Лили задумалась про себя. «Его глаза не очень привлекательны, но кажется, что он может видеть ими всех насквозь. Кроме этого, я не чувствую никакой угнетающей мощной ауры, исходящей от него. Он просто чувствует себя обычным человеком. Обычный человек десятиметрового роста… Как это вообще можно назвать обычным?!

Все поклонились.

Лорд Камакура жестом приказал всем отказаться от формальностей.

Он огляделся пристальным взглядом, создавая впечатление, что смотрит на всех присутствующих в зале. Затем он сделал паузу и сказал: «Хорошо, тогда мы приступим к сегодняшней церемонии награждения достойных самураев в битве при Одаваре».

Голос лорда Камакуры тоже был неожиданно простым и нежным. Тон его голоса нес в себе волнообразный древний и спокойный ритм. Несмотря на простоту звучания, он был по-своему уникален.

Выражение лица лорда Камакуры претерпело лишь очень тонкие изменения, поскольку он продолжал говорить медленно. «На этот раз награда обсуждалась с лордом Асикагой Макото, лордом Токугавой Сигемори и лордом Тайрой Кагемори».

Лорд Камакура, говоря это, посмотрел налево и направо, а затем на богато одетого мужчину с длинной бородой, сидевшего в первом ряду справа.

Трое мужчин кивнули ему в ответ.

— Что ж, я объявлю награду.

«Ашикага Киёси, ты помогал своей матери в мобилизации и командовании армией. Можно сказать, что большинство самураев объединились и сражались в Одаваре во имя клана Асикага. Теперь клан Асикага получит в награду замок Одавара клана Ходзё и прилегающую территорию в провинции Тотоми. Киёси и Макото должны решить, как распределить эти земли внутри клана Асикага.

Киёси шагнул вперед, опустился на колени и поклонился. — Спасибо, Лорд Камакура!

«Минамото-но Кенки, Такэда…»5

Робинксен: Где живут одиночки.

Сильва: Воттт

貫 ​​• (кан) (историческая кана くわん) — устаревшая единица измерения веса, соответствующая 3,75 килограмма — устаревшая денежная единица

Сильва: Десять метров ростом? Что это, Атака Титанов?

Робинксен: Я тоже иногда останавливаюсь на полуслове.