Книга 3: Глава 110: Возвращение в Долину цветущей сакуры

Северный регион провинции Кай был заполнен заснеженными деревьями и равнинами.

Лили повела группу через обширный заснеженный склон холма, думая, что если бы их вела ее сестра Уэсуги, она бы точно заблудилась в какой-то момент1.

Тем не менее, у Лили было довольно приличное чувство направления, и она правильно следовала карте, поэтому она редко выбирала неверные маршруты и достигала долины, скрытой в горной ограде.

Снаружи долина выглядела довольно неприметно, и в ней был только проход, достаточно большой, чтобы повозка с волами могла проехать через пост-туннелирование. Теперь, когда он был покрыт снегом, никто не мог даже предположить, что за горной трещиной между двумя скалистыми утесами существует тайный сад.

Снаружи они не были охранниками, поэтому Лили и остальные сразу вошли внутрь и шли по световому люку, пока не достигли входа в долину. Долина была покрыта бескрайним снегом, и несколько женщин-кавалеристов с луками стояли над обработанными скалами, а две женщины-кавалеристки в голубовато-белых доспехах блокировали выход из туннеля.

Увидев, что это была Лили, они отошли в сторону и поклонились ей.

— Леди Лин-химе вернулась. Иди доложи быстро, — скомандовала одна из кавалеристок.

Лили, наконец, почувствовала облегчение после прибытия в долину, поскольку это место было ее единственным домом в Империи Хэйан, где она могла по-настоящему расслабиться.

Поскольку Лили стояла впереди, неважно, кто следовал за ней, для кавалеристок это не имело большого значения. Они расчистили путь и позволили группе из нескольких сотен человек медленно войти в долину. Проход был слишком узким, поэтому к тому времени, когда Лили и остальные добрались до просторной заснеженной Долины Цветов, многие жители все еще находились за пределами долины.

Лили заметила, что поблизости уже построено несколько небольших деревянных коттеджей, которые в настоящее время являются резиденцией рабочих, привезенных Котокой, а также членов клана Сайондзи.

Котока, Юкико и Шиу вышли, чтобы поприветствовать Лили, когда она подошла к храму горного божества.

— Ты наконец вернулась, Лили! Я очень беспокоился о тебе после того, как так долго ничего не слышал, — Котока шагнул вперед и взял Лили за руки.

«Хозяин…» Шиу тоже обрадовался возвращению Лили и подбежал к ней, потянув за край ее платья.

Юкико тепло улыбнулась и кивнула Лили, прежде чем перейти к разговору с Юми.

Котока, с другой стороны, был немного удивлен огромной очередью изголодавшихся и изможденных жителей позади Лили: «Э-это…»

«Гм. Что ж…»

Лили отошла в сторону и представилась: «Это сестра Хайхиме».

— Хайхиме? Котока и Шиу немного насторожились.

Хайхиме предвидела, что это произойдет, поэтому она нежно и любяще наклонилась к Лили, приветствуя их: «Вы не должны так волноваться. Я… сейчас… в плену у леди Лили.

Хайхимэ не выказала стыда, произнося слово «пленник», и даже покраснела от облегчения.

«Ах…» Хотя остальные были весьма удивлены этим представлением, всегда тактичный Котока первым пришел в себя и нежно улыбнулся: «Я слышал о репутации госпожи Хайхиме задолго до этого. Поскольку мисс Лили называет тебя «сестрой», ты и наша сестра. На улице довольно ветрено и снежно, так что продолжим беседу внутри храма?

Лили посмотрела на сотни людей позади нее: «Мадам Котока, не могли бы вы сначала устроить временную резиденцию для этих жителей деревни?»

Котока также почувствовал себя немного обеспокоенным внезапным наплывом такой огромной группы и тихо спросил: «Должен ли я организовать их проживание в Долине Сакуры или Долине Цветов?»

«Сделайте это Цветущей Долиной. Остальные регионы в Долине Сакуры, помимо мест добычи и переработки, являются нашей частной землей. Недопустимо впускать внутрь слишком много людей, — прямо заявила Лили.

Хотя эти люди принадлежали к клану Зеркальной Девочки, они были в другом положении, и лучше всего было четко изложить правила в самом начале. Лили обнажает свой клинок, чтобы помочь тем, кто подвергся несправедливости, если она столкнется с ними, но это были простые люди, а другая сторона состояла из ее сестер. Лили хорошо знала разницу между ними.

Другим сестрам было трудно говорить такие слова, и Лили была единственной, кто мог это сделать.

— Понятно, — Котока понимающе улыбнулся, и Тайхара Сугияма как раз в этот момент вышел из деревянного коттеджа.

«Сугияма. Сначала помогите этим жителям обосноваться в деревне Цветущей долины. Пусть живут в палатках, если домиков не хватает, и организуйте для них достаточно еды и горячей воды. Я приму соответствующие меры позже, — проинструктировал Котока.

— Понятно, — признал Сугияма.

У Хайхиме также не было претензий к такому расположению. На членов клана Зеркальной Девочки охотились всю свою жизнь, так что уже было благословением иметь место, где можно жить и есть без постоянной угрозы смерти, нависшей над их головами.

Она повернулась ко всем: «Следуйте за этим самураем и пока отдыхайте, все. Они устроят вам место, где вы сможете поесть.

Жители деревни один за другим благодарили Лили и следовали за Сугиямой.

— Ёрико, — однако Лили окликнула Ёрико.

— Леди Лин-химэ, — Ёрико начала вести себя немного сдержанно, узнав, кто такая Лили.

— Подойди, — сказала Лили.

Ёрико пошатнулась перед Лили: «Ч-какие у вас инструкции для меня, леди Лин-химэ?»

— Не нужно так нервничать, хорошо? Ты во многом мне помогла, Ёрико, так что переезжай в Долину Сакуры вместе со своей младшей сестрой. Шиу, забери их вместе с собой.

— Спасибо, леди Лин-химе! Йорико опустилась на колени. Даже дурак понял бы, что условия в Вишневой Долине лучше, иначе Лин-химэ лично не стала бы так распоряжаться.

Было много сестер, которые управляли сотнями и тысячами людей под руководством Лили, поэтому было важно иметь четкие ранги, и правила должны были соблюдаться должным образом. В противном случае даже благонамеренное действие может привести к ненужным недоразумениям и хаосу.

Лили и сестры вместе вошли в храм горного божества и, наконец, укрылись от ветра и снега.

— Где ты нашла этих жителей деревни, Лили? — спросил Котока.

«Это довольно длинная история. Они также являются злополучным кланом, подвергшимся гонениям и геноциду, пока они кочевали из Кансая в Канто, и являются ветвью клана Зеркальных Девочек, — лаконично ответила Лили.

— Я понял, — кивнул Котока. — Похоже, нам придется быть осторожными, чтобы посторонние не узнали об их существовании.

В этот момент Юкико вмешалась: «В Долине Сакуры уже построено несколько относительно простых домов, мастер. Почему бы не продолжить чат после входа внутрь? Этот храм слишком обшарпан для этого.

— Хорошо, — кивнула Лили.

Лили и остальные прошли через туннель и прибыли в Вишневую долину цвета сакуры. Даже Хайхимэ была ошеломлена увиденным: «Кто бы мог подумать, что за этим полуразрушенным храмом скрывается такая красивая долина».

Лили не возвращалась сюда довольно давно, и теперь перед выходом из туннеля лежали две каменные дорожки, одна из которых вела к руднику, а другая — к временному жилому району.

«Проекты вашей официальной резиденции, дома и двора должны быть тщательно составлены, и сначала должны быть составлены планы их строительства, прежде чем мы сможем начать работу над их строительством, которое, я полагаю, продлится до весны следующего года. На данный момент мы построили два деревянных коттеджа и используем их как временное жилье, так что они довольно простые», — пояснил Котока.

«Это нормально. Мне на самом деле очень нравится эта деревенская атмосфера, — ответила Лили.

Два огромных коттеджа стояли на границе сакурового леса и даже имели с одной стороны небольшой ручеек с каскадом, спускающимся с горы за коттеджами.

На самом деле они были довольно простыми и представляли собой всего лишь забор, окружавший их снаружи. Два деревянных коттеджа еще даже не были покрашены и были построены из бревен, уложенных слоями поверх подбитой травы, образуя скрытый дикий пейзаж, наполненный отчетливым намерением.

Крыши сейчас были покрыты толстым слоем снега, а два известняковых фонаря неизвестного происхождения были установлены перед дверным проемом в качестве временных украшений.

Хотя он выглядел невзрачно, он был довольно уютным, и Лили влюбилась в него с первого взгляда.

Лили была утомлена месячным путешествием, поэтому она вошла в деревянный коттедж и развернулась на каменной ступеньке, чтобы стряхнуть снег на зонтике сакуры во двор, чувствуя себя довольной и счастливой после долгого времени.

Юкико пошла готовить горячий чай, как только все вошли в коттедж, а остальные сели после этого.

— Где мастер Эхиро? — спросила Лили.

— Она занята кузнечным делом и днем ​​и ночью изготавливает всевозможное снаряжение и оружие, поэтому никогда не бывает свободной. Как вы и просили, кузница была первым зданием, которое мы построили, и кузница тоже была построена должным образом, — ответил Котока.

— Это здорово, — улыбнулась Лили.

Сестры сидели в кругу и между ними не было старшинства, так как они пили горячий чай и любовались заснеженным видом. Они также начали говорить о том, через что Лили пришлось пройти в это время.

Котока и остальные были тронуты до слез горя, услышав рассказ Хайхимэ.

«Я никогда не думал, что у госпожи Хайхимэ, которую мы считали заклятым врагом Востока, на самом деле было такое трагическое прошлое, и ей пришлось столкнуться с судьбой, которую мы даже не могли себе представить, — продолжил Котока, — однако мы определенно не может позволить лорду Камакуре и другим видным кланам Востока узнать, что она живет здесь. В конце концов, Земля Сотни Демонов и Земля Востока так долго воевали друг с другом и накопили довольно много кровавых долгов.

Лили кивнула: «Конечно. Однако, даже если об этом станет известно случайно, я абсолютно не позволю никому, кто планирует настойчиво беспокоить сестру Хайхиме, чтобы уладить свои обиды.

Хайхимэ почувствовала себя тронутой, услышав слова Лили. Она действительно совершила много поступков, которые подвели Восток, и чувствовала себя виноватой.

Сестры болтали весь день, и некоторые из них сопровождали Юкико, чтобы потом приготовить ужин. Тем временем Лили заставила Котоку подготовить комнаты для Хайхиме и остальных, а сама в нетерпении направилась к кузнице.

Кузница находилась относительно недалеко от места добычи полезных ископаемых и располагалась на границе леса под горами на западе. Помимо того, что она выглядела новой, Лили чувствовала, что кузница очень похожа на кузницу в провинции Суруга, поэтому она пришла к выводу, что она была построена в соответствии с пожеланиями Мастера Эхиро.

Лили толкнула дверь, и изнутри вырвалась волна тепла. Плечи мастера Эхиро с обнаженным задом в этот момент были покрыты потом, и она была одета в свой обычный кожаный фартук, который делал ее почти обнаженной, когда она ковала оружие в кузнице, поднимая молот и ударяя им по металлу. Лили чувствовала, что намерение, сочетавшее в себе силу и грацию, достигло теперь большей высоты.

«Лили!» Эхиро перестала ковать в тот момент, когда увидела Лили, и отбросила молот в сторону, прежде чем подбежать к ней: «Наконец-то ты вернулась! Я чуть не умер от одиночества; тебе известно! Мадам Котока и Юкико не очень любят со мной разговаривать.

«Хе-хе. Я вижу, вы как всегда веселы, мастер Эхиро, — криво улыбнулась Лили.

Эхиро шагнула вперед и вытерла рукой пот, что показывало ее небрежность, а затем обняла Лили за талию, прежде чем развернуть ее.

— О боже… Мастер Эхиро, пожалуйста, не веди себя так.

Эхиро повернулся к Лили и снова оставил влажный поцелуй на ее щеке.

— Проявите уважение, мастер Эхиро, — застенчиво отчитала ее Лили, — теперь я сюзерен. Какое достоинство осталось бы у меня, если бы кто-то другой увидел эту сцену?»

«О каком достоинстве вы говорите? Не похоже, что кто-то может это увидеть. Будьте уверены, моя госпожа Лин-химе, я обязательно проявлю к вам уважение перед другими, но вам придется проявить некоторое послушание, когда мы одни, хорошо? Сказав это, Эхиро хорошенько сжал ягодицы Лили.

— П-пожалуйста, не веди себя так, — покраснела Лили, — сегодня я пришла найти тебя по надлежащему делу.

«Ой?» Глаза Эхиро заблестели, и она выглядела еще более взволнованной, чем когда вытерла тело Лили. — Может быть, ты закончила собирать все материалы, необходимые для создания Убийцы Зла?

— Ммм, — глаза Лили радостно сверкнули2.

Робинксен: «В нескольких точках» я исправил это для вас.

Робинксен: Она собрала блестки!