Книга 4: Глава 11: Стыдно познакомиться

Симидзу увидел, как решительное и смелое лицо Киёси исказилось в агонии в темной комнате. Он не чувствовал такой боли, даже когда ему только что отрезали руку.

Симидзу было трудно объяснить чувства, которые она испытала в этот момент. Будучи двумя разнополыми людьми, которые любили одну и ту же женщину, Симидзу на самом деле не хотел, чтобы Лили нравилась другим, но в то же время она не ревновала его.

— Почему бы не предупредить ее лично? — спросил Симидзу.

«У меня нет средств, чтобы защитить ее, и я даже получил такое ранение от коварных убийц, сговорившихся убить ее. Мне стыдно ее видеть, — ответил Киёси.

Киёси решил, что у другой стороны нет причин строить подобные планы, если они обладают подавляющей силой, или что их цель не так проста, как убить Лили и влить ей эту смесь. Хотя он и не знал, так ли это на самом деле, Киёси чувствовал себя совершенно бессильным перед этими обстоятельствами и слишком стыдился встречи с Лили, второй по могуществу женщиной Востока, вот так.

«Я сообщу ей об этом. Хочешь, я расскажу ей о тебе? — спросил Симидзу.

— Если возможно, пожалуйста, не говорите об этом госпоже Кагами… Я был очарован ею с первого взгляда полгода назад, а тогда она была всего лишь подающей надежды женщиной-самураем, плохо владевшей мечом. Тем не менее, она стала гораздо могущественнее, чем я мог себе представить. Такой мужчина, как я, не имеет права видеть ее, и я также не хочу, чтобы она жалела меня. Я все еще не сдался и снова появлюсь, чтобы смело защищать ее, когда я восстановил достаточно уверенности в себе, чтобы снова ухаживать за ней! — заявил Киёси, дрожа и опустив голову.

«Я надеюсь, что такой день действительно наступит для вас1. Хочешь, я провожу тебя обратно в лагерь? — спокойно спросил Симидзу.

«Нет! У меня не будет никаких шансов догнать мисс Кагами в этой жизни, если я не смогу даже пересечь эти тривиальные пустоши! Тогда я попрошу вас сообщить об этом мисс Кагами, мисс Симидзу. Хотя она довольно могущественна, она слишком наивна, добросердечна и невинна… Я боюсь, что во время этого путешествия в Кансай она попадется в какую-нибудь злобную ловушку, и надеюсь, что ты сможешь ее защитить.

«Хе! Это уже второй раз, когда кто-то, кто глубоко в нее влюблен, говорит мне эти слова, — с иронией заявил Симидзу.

Изодранно одетый Киёси с пустым рукавом на одной стороне держал рукоять катаны и так же вышел из дома в безбрежной и ветреной темной ночи, а в его глазах отражались тускло освещенные фонари улиц замка Киёсу.

«Вернуться в лагерь? Нет! Я собираюсь передать положение наследника клана своему младшему брату и посвятить свое время тренировкам.

Хотя Ода Нобутора был честным и праведным человеком, он не был дураком. Он вздохнул с облегчением, услышав крики людей о том, что Лили сбежала и начала бегать по всему замку.

Его клан Ода располагался в пустынных джунглях Киёсу, и в его скрытой деревне также были сотни жителей, которых защищал его верный последователь Хирате.

Ода предупредил Лили во время банкета и не был уверен, заметил ли кто-нибудь это. Он считал, что попал бы под подозрение в том, что заранее сообщил Лили о засаде, если бы расследование было проведено по этому поводу позже, несмотря на то, что позже он был свидетелем силы Лили, что значительно уменьшало шансы на то, что это произойдет.

Ода почувствовал угрозу и решил немедленно покинуть город. Он направился к западным воротам вместе со своими самураями и слугами своего клана и бежал из Киёсу.

«Господь Ода».

Ода планировал спуститься на юг и вернуться в свою скрытую деревню, но его остановил гипнотический голос после того, как он отошел на некоторое расстояние после побега.

Ода испуганно оглянулся и облегченно вздохнул, увидев, что это Лили окликнула его.

Лили одобрительно улыбнулась: «Я действительно не ошиблась в вас, Лорд Ода. Вы смелее, честнее и мудрее, чем я вас себе представлял. Примите мою благодарность за предупреждение, Лорд Ода!

Лили низко поклонилась, но не из-за того, какую большую роль он сыграл в ее безопасности, а из-за того уважения, которое она испытывала к его праведным действиям, несмотря на то, что времена хаоса выдержали его.

«Пожалуйста… Вы бы не пострадали от них даже без моего предупреждения с помощью божественных методов, которыми вы владеете, леди Лин-химэ».

Лили тихонько усмехнулась и вытащила несколько старых книг: «Это с первой по шестую книги стиля меча Гэндзи, Лорд Ода. Хотя Гэндзи запрещают своим ученикам тайно передавать их другим, я полагаю, что создатель этого стиля меча, лорд Ёсицунэ, хотел бы, чтобы такой человек, как вы, также обрел большую силу. Пожалуйста, примите их, Лорд Ода.

Можно было получить тройное увеличение силы, улучшив все шесть книг стиля меча Гэндзи!

Хотя такое искусство не было редкостью в Камакуре, оно было достаточно ценным сокровищем, чтобы изменить судьбу целого клана в Овари, где не существовало никаких эзотерических искусств повышения силы.

Ода тут же с грохотом упал на колени. Для него было просто невозможно отказаться от такого предмета, который мог изменить дальнейшую судьбу клана, поэтому он получил книги смело и с безвозмездным сердцем.

«Если наступит день, когда мой клан Ода станет правителем этих земель, как вы сказали, все это будет благодаря услуге, которую вы оказали моему клану сегодня, леди Лин-химе!»

— Это было немного, лорд Ода. Я не думала так далеко и просто подумала, что человек необычного калибра вроде тебя заслуживает большей силы, — мягко улыбнулась Лили, и ее волосы развевались на ветру.

Задняя часть ее пышной и качающейся фигуры отражалась в лунном свете сверху, когда она уходила.

«Богиня! Она, должно быть, была богиней, спустившейся в мир смертных, чтобы даровать моему клану Ода благословения и руководство! Ода Нобутора и члены его клана продолжали преклоняться перед спиной Лили, пока она не исчезла в лесу на горизонте пустоши.

Симидзу бросился через город через некоторое время после того, как Лили устроила переполох в замке Киёсу, но Лили уже давно покинула город вместе с сокровищами, которые она забрала у Шибы.

По пути она узнала, что Шиба пригласил Лили на встречу, и хотя она считала, что у Шибы нет сил причинить Лили вред, она все равно беспокоилась.

Ворота замка Киёсу были широко открыты и лучше всего описывались словом «хаос», когда солдаты входили и выходили из него. Симидзу преградил путь солдату, вошедшему внутрь, и спросил о ситуации: «Что здесь произошло?»

«Н-мы не уверены, но похоже, что битва произошла в башне лорда!» — с тревогой ответил солдат.

Симидзу немедленно бросился к башне замка.

Когда она вошла внутрь, она обнаружила огромное количество солдат и самураев, размещенных в башне замка, и поняла, что ситуация уже умиротворена.

Никто из них не пытался остановить Симидзу, даже когда увидели её, что позволило ей броситься в главный зал, где присутствовали Танака и другие самураи. В зале тоже царил беспорядок, банкетные принадлежности были разбросаны во все стороны.

— Госпожа Симидзу! — крикнул Танака.

«Где Лили?!» — переспросил Симидзу.

Танака был ошеломлен: «Ты имеешь в виду ту девушку с зеркалом? Она ушла! Она взяла в плен лорда Шибу, а затем ограбила все его сокровища, прежде чем выпрыгнуть на карниз и сбежать из башни. Мы уже послали за ней преследователей.

Симидзу внутренне вздохнул с облегчением. Другим было трудно заметить изменения в эмоциях Симидзу, если только она не была в присутствии Лили.

— Наконец-то вы вернулись, леди Симидзу! Догони эту чертову девчонку с зеркалом и помоги мне убить ее побыстрее! — потребовал Шиба, когда двое помощников помогли ему выйти из комнаты, его тело все еще было в беспомощном состоянии.

Ледяной взгляд Симидзу был нацелен на Шибу: «Ты знаешь, куда она пошла?»

«Наверное, это север. Она допросила меня о том, кто заказал ее убийство, но я не назвал имя лорда Кибу. Я также не взял на себя вину за это, так как это обрекло бы меня навеки. Я сказал ей, что меня спровоцировали Гадюка Мино и Момидзи, и эта глупая женщина действительно поверила моим словам. Она, наверное, сейчас ищет эту Гадюку! Хахаха! Ей будет невозможно выжить, когда Гадюка будет мучить ее после того, как она попала в его руки! Ее обязательно одурачит этот хитрый старик, если ее одурачит кто-то вроде меня! Хахахахаха! Хотя это и успокаивает, но в таком случае мои сокровища и золото будут потеряны навсегда! Пожалуйста, помогите мне вернуть сокровища и золото, украденные этим б̲i̲t̲c̲h̲, госпожа Симидзу! — взмолился Шиба.

Танака, стоявший в стороне, покраснел от стыда, увидев действия своего господина, который был позором для всех самураев. Если бы не нерешительный Шиба, отклонившийся от плана, они, возможно, только что усмирили бы Лили. По крайней мере, так считал Танака. В конце концов, ни один мужчина не хотел признать, что они хуже женщины.

Симидзу показала нежную и ледяную улыбку, когда посмотрела вниз на Шибу: «Будьте уверены. Я обязательно догоню эту зеркальную девушку и верну сокровища. Однако, даже если она враг, вам не нужно сейчас называть ее b̲i̲t̲c̲h̲, верно? Всех таких величественных мужчин, как вы, играла женщина, и теперь вы умоляете другую женщину помочь вернуть украденные сокровища. Если она глупая б̲i̲t̲c̲h̲, то кто вы все тогда?»

«Какая?!» Шиба был ошеломлен.

Симидзу взмахнула своим черно-золотым рукавом и заставила Шибу и двух его помощников пошатнуться на полу, прежде чем развернуться и уйти с жуткой улыбкой на лице.

«П-Стой!» Шиба указал пальцем на Симидзу и хлопнул по полу, выдавив рот: «Х-как ты смеешь неуважительно относиться ко мне и обращаться со мной так! Остановись прямо здесь для меня! Мужчины, остановите ее и заставьте извиниться передо мной! Танака, иди и верни ее! Идти!»

Мощная черная ненависть сочилась из тела Симидзу с золотыми призрачными бабочками, порхающими в темном тумане, который периодически был виден.

Ближайшие к этой обиде самураи подверглись мощному и мрачному давлению, обездвижившему их. Это мощное подавление образовало слой пота на лбу Танаки и заставило его проигнорировать кричащий приказ Шибы, его тело напряглось от страха.

— Просто забудьте об этом, милорд… Нам достаточно уметь защищаться в этом непредсказуемом мире. Незачем сейчас самим себя уничтожать… — вздрогнул бородатый Танака, взглянув на окутанную злобой фигуру Симидзу со спины, и упал на колени2.

— Как ты мог даже встать на колени, Танака! Глаза Шибы широко распахнулись, когда он закричал.

Симидзу все время была окутана обидой, поэтому солдаты не осмелились ее остановить. Даже если и были дураки, пытавшиеся приблизиться к ней, они тут же валились на пол от обиды, а слабые падали в обморок на месте.

Симидзу вышел из города через западные ворота, покинув башню замка.

«Маленькая Лили… Неужели эта Змея действительно может быть такой могущественной и злобной, как сказал Шиба? Западные самураи, отрубившие Киёси руку, тоже вызывают большую озабоченность. Я чувствую себя довольно беспокойно, сестрёнка… Я должен догнать тебя как можно быстрее… 3”

Робинксен: Это та самая девушка?!

Робинксен: Разум в мужчине?!

Робинксен: Удачи, лучшая кандидатка!