Книга 4: Глава 51: Обещание Мизуэ

За деревянной стеной Имахамы виднелись полуразрушенные крыши здания, намокшие от дождя, отражающие тусклый свет порта.

Ворота охраняли пехотинцы в конической бамбуковой шляпе и в черных бамбуковых доспехах.

Несколько охранников шагнули вперед, увидев, что Лили и остальные подходят к ним.

— Стой, кто ты и откуда? Охранники были бдительны, но их сомнения оправдались. Если бы кто-нибудь увидел симпатичных девушек, идущих из пустыни посреди ночи, у любого возникло бы подозрение.

Лили втайне почувствовала облегчение, что не позволила демонической гончей следовать за ними до ворот.

Симидзу выступил вперед, чтобы объяснить: «Мы пришли из рыбацкой деревни на озере Бива в надежде сесть на корабль в порту».

— Из рыбацкой деревни? Хотя охранник был не таким высоким, как Симидзу, и не казался таким сильным, он был очень предан своему долгу: «Кто тебе поверит?! Судя по твоему виду, ты не из рыбацкой деревни!

«Ты…»

Лили подошла, чтобы успокоить ситуацию: «Мы просто проезжали через рыбацкую деревню. На самом деле мы приехали из Камакура, чтобы встретиться с лордом Като. Один из близких друзей лорда Като порекомендовал нам приехать.

— Лорд Като? Этот охранник перевел взгляд на Порт-Имахама позади него.

Один из охранников в повседневной одежде и коричневой бамбуковой шляпе спросил: «Как его зовут, тот друг лорда Като, за которого вы выдавали себя?»

«Тэнба Горо».

«Тенба Горо? Никогда о нем не слышал, это имя тоже очень странное само по себе, ты издеваешься над нами?! — крикнул охранник.

Лили беспомощно покачала головой: «Можете ли вы просто сообщить лорду Като? У тебя не должно быть возможности знать всех знакомых лорда, верно?

— Вы знаете, насколько занят лорд Като? Есть бесчисленное множество людей, пытающихся сесть на корабль, чтобы сбежать из этого места любыми возможными способами, если мы должны сообщить обо всех лорду Като, как мы должны действовать с такой скоростью? Вы говорите, что друг порекомендовал вам приехать, у вас есть доказательства? Этот охранник был непоколебим. Несмотря на то, что его лицо было мокрым от мелкой мороси, в тусклом свете он все же показывал грубое и опытное лицо.

Лили раздраженно пожала плечами. Открытые части ее груди также были мокрыми из-за дождя, и Лили вытащила небольшую сумку, которую держала во внутреннем нагрудном кармане, чтобы позволить охраннику осмотреть: «Вот, брат самурай, это доказательство, пожалуйста, осмотрите его как следует».

Охранника на мгновение отвлек вес в его руке, хотя сумка была очень маленькой, она оказалась тяжелее, чем ожидалось. Он открыл сумку, чтобы заглянуть внутрь, и был удивлен увиденным. Он осторожно вынул один кусочек из сумки и обнаружил, что это была блестящая серебряная тарелка.

Честное и твердое лицо охранника быстро смягчилось перед лицом такой огромной суммы.

— А… Хе-хе-хе, пожалуйста, входите, входите, мы с первого взгляда можем сказать, что вы трое — богатые барышни из богатых семей и друзья лорда Като. Мы просто выполняли свою работу и допросили вас чисто формально, можете входить, когда хотите».

Отношение этого охранника немедленно изменилось на сто восемьдесят.

Симидзу был ошеломлен своим изменением, а Мизуэ просто прикрыла рот, подавляя смешок.

Когда они вошли в Имахаму, на улицах уже не было так много людей. Грязные улицы были очень мокрыми, и было много луж, снаружи было лучше, так как дороги были, по крайней мере, покрыты мертвыми листьями. Здания по сторонам улицы были относительно новыми, у некоторых из них снаружи висели кроваво-оранжевые фонари, и можно было увидеть всевозможные вывески, навеянные различными культурами. Утром в этом районе должно быть очень шумно. Эти здания, казалось, были построены относительно недавно, это было очень редким зрелищем в нынешнее время. Возможно, это было преимуществом лорда Като за то, что он имел возможность безопасно путешествовать между Кансаем и Тюбу.

Лили и остальные некоторое время молча шли по пустынной улице.

— Гм… мисс Лили, мисс Симидзу. Так было до тех пор, пока Мизуэ внезапно не позвала их.

«Что это?» Лили и Симидзу обернулись, чтобы посмотреть на нее.

У Мизуэ была красивая, но несколько нерешительная улыбка на лице: «Думаю… я расстанусь с вами двумя здесь».

«Хм?» По какой-то причине Лили не хотелось отпускать ее. В конце концов, они прошли через жизнь и смерть, и она лично была свидетелем того, как Мизуэ боролась за жизнь.

«Какая? Ты сейчас уезжаешь? Симидзу, с другой стороны, все еще был относительно хладнокровен.

— Мм, — Мизуэ с тоской посмотрела на Лили, но она не слишком торопилась расстаться, — я все еще беспокоюсь о своем муже, сыне и подданных в Исэ. Я должен вернуть эти сокровища, это именно то, что нужно городу. Кроме того, будучи с вами двумя, я был бы скорее обузой, чем помощником. Дорога впереди обязательно станет более опасной, я должен полностью признать, что я бесполезен в этом путешествии».

«Но мисс Мизуэ…» Лили была немного огорчена, но оставалась непоколебимой. Лили было невозможно понять мысли замужней женщины с сыном, поэтому, хотя она и сопротивлялась, она не настаивала сильно: «Я обещала, что рискну всем, чтобы защитить вас, но так как вы сделали твой выбор вернуться к мужу и сыну, у меня нет причин тебя задерживать. Кроме того, ты будешь в большей опасности, если останешься с нами. В конце концов, цель этих могущественных кансайских самураев — я.

Мизуэ неожиданно шагнул вперед, чтобы схватить Лили за руки: «Нет, это не так, мисс Лили! Я не оставлю тебя из-за опасностей, я… я…

Когда два, казалось бы, самурая приближались, Мизуэ оттащила Лили в сторону и обошла их вместе с Симидзу.

Втроем они шли некоторое время, пока не достигли каменного моста. Оттуда они могли видеть ручей, впадающий в огромное озеро Бива на расстоянии. Озеро выглядело как огромное зеркало под покровом дождя, но в оранжевом свете фонаря на упомянутом зеркале можно было разглядеть какие-то волны.

Мизуэ остановилась на другом конце моста и обернулась. Ее красивые вьющиеся волосы и элегантное кимоно, обернувшее ее гибкое тело, издавали шорох, когда ветер дул с берега озера.

У Мизуэ была яркая и красивая улыбка, несмотря на мрачную погоду: «Мисс Лили, я планирую развестись со своим мужем после того, как вернусь».

«Какая?!?!» Не только Лили, но даже Симидзу, который был в основном безразличен к чужим делам, был так же удивлен.

«Д-Развод?» Две незамужние девушки были сбиты с толку неожиданными замечаниями и не знали, что еще сказать.

— Правильно, я хочу развестись, — прищурила глаза Мизуэ и решительно кивнула. В это время ее глаза как никогда светились лучом надежды.

Она продолжила: «Я отдам половину этих фрагментов магатамы моему мужу и городу, а затем использую другую половину, чтобы повысить свой уровень силы и начать свое собственное путешествие. Я знаю, что это будет чрезвычайно опасный путь без обратной дороги, но за те несколько дней, которые я провел с тобой, я кое-что понял. Даже когда я был близок к смерти, вместо того, чтобы сожалеть, я стал более решительным, чем когда-либо. Моему сыну всего пять лет, а муж прикован к постели, ну и что? Я уже принял решение, я больше не могу подавлять эту тоску в своем сердце».

«Я обязательно устрою все дома, этих фрагментов магатамы должно хватить для развития этого маленького городка. После того, как я наберусь достаточно сил, я продолжу посылать им деньги и сокровища, но больше никогда не ступлю в это место. Мисс Лили, мисс Симидзу, когда-нибудь я найду вас двоих. Неважно, где, будь то Хэйан-Кё или Камакура, когда придет время, не могли бы вы взять меня с собой в ваше путешествие?

Улыбка Мизуэ была настолько великолепна, словно могла скрасить ночную сцену вокруг моста.